Книга Обреченный на смерть - Джейн К. Клеланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наверное, — согласился Уэс. — Ну а вы? Узнали что-нибудь новенькое?
Я решила, что не будет никакого вреда, если сообщу ему о предложении миссис Кэбот. Во-первых, она не просила меня держать наш договор в тайне. Во-вторых, если сообщение о моей экспертизе появится в печати, то я дополнительно получу хорошую рекламу.
— Только чур, без ссылки на меня, договорились?
— Без проблем. Слушаю.
Я шепотом поведала, что миссис Кэбот наняла меня для параллельной оценки имущества своего отца. О деталях контракта я, разумеется, умолчала.
Новость произвела на Уэса настолько большое впечатление, что он присвистнул.
— Вот это подфартило! А что вы собираетесь делать с Трюдо?
— В каком смысле?
— Старине Барни вряд ли это понравится.
Я спохватилась: действительно.
Барни обладал достаточной властью, чтобы навредить мне. Он мог одним словом, пущенным то там, то здесь развалить мой бизнес. Если Барни и впрямь разозлится из-за этого контракта, нужно будет вспомнить то, что говорил отец насчет конкурентной борьбы, взяла я на заметку. А пока на всякий случай изобразила недоумение:
— Это же всего лишь бизнес.
— Ага, как же, — скривил ироничную гримасу Уэс.
Раздался крик чайки. Я вздрогнула и испуганно посмотрела в окно. Птица, едва не разбившись о воду, взмыла к облакам.
— Возможно, вы правы, — сказала я Уэсу. — Тогда мне пора готовиться к неприятностям.
— А что вы можете сделать?
— Не знаю. Надо подумать.
— Держите меня в курсе, хорошо? Из этого может получиться отличная история.
— Уэс, вы невозможны.
— Спасибо.
— Это не комплимент. Вы похожи на консультанта по ДТП, только и делаете, что выискиваете угодившего в аварию.
— А вы — на людоедку. Чего на меня взъелись? Это просто моя работа. Не я превращаю человека в жертву.
— Простите, вы правы. — Я передернула плечами и попыталась улыбнуться. — Я не хотела вас задеть. По крайней мере вас лично. Это было адресовано вашим собратьям по перу. Мир?
— Да ладно. Лучше вернемся к нашим баранам… Когда вы найдете Матисса и Сезанна, я буду первый, кому вы позвоните, договорились?
Я посмотрела на дюны. Надо было вспомнить, что я чувствовала до того, как нашла картины. Пожалуй, отвечу уклончиво, но с оптимизмом, решила я.
— Скрестите пальцы на удачу, — сказала я, задавив внезапное волнение.
— И тогда вы пообещаете позвонить, да?
— Вы же знаете, я не могу этого обещать.
— Почему? Вспомните, это ведь я сообщил вам о бухгалтерских книгах миссис Грант. Вы моя должница.
— Я расскажу, что смогу и когда смогу. Это все, что я обещаю.
Он громко вздохнул и притворился обиженным. Я рассмеялась.
— Уэс, вы просто что-то с чем-то.
— «Что-то с чем-то»?
— Вы отличный репортер. Настойчивый. Но на сегодня мы закончили. Если только вы не узнали что-нибудь о телефонном звонке из «Тягучей ириски».
— Еще ничего.
— А насчет отпечатков пальцев, найденных в доме мистера Гранта?
— Их до сих пор не идентифицировали, — покачал он головой.
Мы пожали друг другу руки и договорились встретиться, когда у нас будет что обсудить.
* * *
Саши не было. Я воспользовалась возможностью перевести дух. Саша подъехала через пару минут и остановилась позади меня. Вылезая из машины, я заметила коробку конфет из «Тягучей ириски», которая всю ночь провела на пассажирском сиденье.
— Ты любишь ириски? — спросила я у Саши.
— Что?
— У меня есть коробка ирисок, но я их не очень люблю. Поэтому если хочешь, то можешь их взять.
— Конечно. Спасибо, они мне нравятся.
Передавая конфеты, я подумала о Поле. Любопытно, что она обсуждала с Барни на субботней распродаже?
— Ты готова?
— Не могу дождаться! Я знала, что у Гранта имеются уникальные вещи, но не представляла, что их столько!
— О да. Сейчас все увидишь. Для начала я ознакомлю тебя с планировкой дома. А потом мы вместе пройдемся по процедуре исследования. Итак, за дело!
Сашины глаза вспыхнули от радостного предвкушения.
— А ты будешь здесь все время?
— Нет. Мы получили в субботу несколько приглашений. Нужно разведать, что да как. Но если я понадоблюсь, звони. Я всегда на телефоне.
Офицер О'Хара встретил нас на крыльце.
— Привет, — сказал он.
— Здравствуйте, — тихо ответила Саша, глядя себе под ноги.
Я представила их друг другу и начала экскурсию, Саша следовала за мной, не в силах вымолвить и слова. Видеозапись — это одно, а непосредственное восприятие — совсем другое.
Закруглившись с обходом, мы уселись на кухне. Я предложила Саше обследовать комнату за комнатой, начав с холла.
— В подвале ничего интересного нет, разве только лампа, — сказала я. — Не уверена, что она годится для аукциона. Там еще есть кожаный дорожный сундук, но о нем я позабочусь сама. Я уже приступила к экспертизе.
Ложью я отрезала ей путь к моему тайнику.
— Ладно. Я взгляну на лампу попозже.
— Тебе нужен помощник?
— Было бы неплохо. Работы очень много.
— Сейчас устроим. — Я вытащила мобильный и позвонила Гретчен. — Доброе утро. Все в порядке?
— Конечно, — бодро ответила она.
— Пожалуйста, окажи мне услугу. Позвони Дону в Нью-Йорк, — попросила я. — Скажи, что мне для экспертизы на неделю нужен человек. Объясни ему ситуацию и предупреди, что коллекция неоднородная, поэтому требуется специалист широкого профиля. Передай, что я позвоню ему позже. Да, и попроси его прислать человека к завтрашнему дню.
Дон был менеджером по персоналу, помогал музейщикам и искусствоведам находить работу.
— Я все поняла, — заверила меня Гретчен.
Отключив телефон, я обратилась к Саше:
— А теперь давай поговорим насчет протокола.
Выслушав меня внимательно, Саша согласилась с подходом, который я выбрала.
Мы как раз обсуждали формат описи, которым воспользуемся для составления письменной оценки, когда с улицы донесся странный шум. Уютное чувство, что больше я не плетусь в хвосте событий, пошло насмарку.
— Я посмотрю, что там случилось, — сказала я и, подойдя к парадной двери, отдернула занавески.
Энди Кэбот, пугающе худая в облегающем желтом платье из спандекса и французских туфлях на каблуках, кипя от праведного гнева, ругалась с офицером О'Хара. Ее лицо было перекошено от злости.