Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Дракон и Пастух - Тимоти Зан 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дракон и Пастух - Тимоти Зан

75
0
Читать книгу Дракон и Пастух - Тимоти Зан полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 59
Перейти на страницу:
Всё чисто.

— Как я и говорил, — напомнил ей Джек, — Так почему же ты весь день спала?

— Если честно, я не знаю, — призналась она. — Но я чувствую себя намного лучше, чем вчера. Может быть, я просто устала.

— Вступай в клуб, — сказал Джек, фыркнув.

— Прости, не желаешь ли ты немного покататься? — ласково спросила Элисон, жестом указывая на гамак из лозы у своих ног.

— А как Таним? — спросил Дрейкос, прежде чем Джек успел придумать подходящий саркастический ответ.

— С ней всё в порядке, — заверила его Элисон. — Я думаю, она тоже спала большую часть времени. Но с ней всё в порядке.

— Это из твоего богатого опыта общения с К’да? — влез Джек.

Элисон бросила на него терпеливо — тревожный взгляд, затем приподняла на дюйм воротник и заглянула под рубашку. — Таним? — позвала она.

Мгновение ничего не происходило. Затем правая верхняя часть рубашки Элисон зашевелилась, и верхняя часть тёмно-серого гребня К’да, трансформировавшись в трёхмерную форму, прижалась к ткани. Элисон ещё немного приоткрыла воротник, и к гребню присоединилась макушка головы Таним и серебряный глаз, выглядывающий сквозь щель. — Да? — спросил неуверенный голос.

Джек почувствовал, как у него приоткрылся рот. Таним действительно говорила?

— Это Джек, Таним, — сказала Элисон, указывая на него. Если она и была удивлена новыми речевыми способностями Фуки, то не показала этого. — А это Дрейкос. Ты их помнишь?

Единственный видимый глаз повернулся и посмотрел сначала на Джека, а потом на Дрейкоса. — Думаю, да, — пролепетала Таним.

— Они друзья, — сказала Элисон, обращаясь к Фуке, как к маленькому ребёнку. — Ты понимаешь?

Таним перевела взгляд на Джека, потом снова на Дрейкоса. — Думаю, да, — повторила она.

— Хорошо, — сказала Элисон. — Затем… — Она замолчала, когда драконий гребень резко опустился обратно на её кожу. — Таним? — позвала она. — Таним?

Ответа не последовало. — Мне кажется, она немного стесняется, — сказала Элисон. — Тем не менее, это прогресс.

— Да, это так, — согласился Дрейкос, его хвост снова описывал медленные круги.

— Теперь ты рад, что мы их спасли? — сказал Джек.

Мгновение спустя он пожалел, что не промолчал. Дрейкос повернулся к нему мордой, его гребень напрягся, зелёные глаза неприятно блестели. — Прости, — поспешно извинился Джек. — Прости. Я не хотел.

Гребень чуть расслабился. — Я знаю, — сказал Дрейкос, и огонь приугас в его глазах. — И все жё ты прав. К моему стыду, ты прав. Какое-то время я не позволял себе надеяться.

— Только не питай ложных иллюзий, — предупредила Элисон. — Для неё всё это в новинку. В ближайшее время она не будет действовать на уровне поэта-война К’да.

— Я просто рад, что она может говорить, — сказал Джек. — И пока по-английски. Это то, что ты бормотала во сне? Уроки английского?

Элисон нахмурилась. — О чём ты говоришь? Я не разговариваю во сне.

— Откуда тебе знать? — возразил Джек.

— Мои родители сказали мне, — парировала Элисон. — О чём я говорила?

Фрост, Неверлин, Брэкстон… — Обычная чепуха, — сказал Джек. — Я ничего не мог разобрать. Значит, ты не учила её английскому?

— Насколько я знаю, нет, — сказала Элисон, всё ещё выглядя обеспокоенной. — Полагаю, она нахваталась его тогда же, когда Ахрен и другие Эрасва. Итак, каков наш текущий план?

— Мы свернули на восток от места их последней попытки устроить засаду, так что, вероятно, пора снова повернуть на север, — сказал Джек. — Если твоё предположение, сделанное пару дней назад, было верным, то у нас есть ещё два-три дня до того, как мы доберёмся до реки.

— Тогда нам лучше не медлить, — сказала Элисон. — Что там с засадой?

— Она не сработала, — сказал Джек. — Мы можем обсудить всё в деталях, когда стемнеет.

— Отлично, — сказала Элисон. — Ты можешь вернуться к своему стаду, а я займусь делом.

Как оказалось, идти на север гораздо сложнее, чем можно было себе представить.

Первым препятствием стала линия обрывов с осыпающимися краями, подобных тому, с которого упал злополучный красный Фука вечером первого дня их пребывания в лесу. Элисон нашла проход, но это стоило им времени, которого у них и так оставалось в обрез.

Вторым препятствием стало другое болото, или, возможно, продолжение того же самого болота, через которое они пробирались весь день. Элисон сомневалась, но склонялась к тому чтобы продолжать, приводя в качестве довода ту же причину ситуации пата, которую Джек озвучил Дрейкосу днём ранее. Она, казалось, была удивлена и даже немного смущена, узнав, что партия уже состоялась и что Джек не заинтересован в повторном розыгрыше.

Солнце уже опускалось к горизонту, и по небу ползла полоса вечерних облаков, когда они наконец закончили кружить по болотистой местности, и Элисон объявила привал. — Что скажете? — спросила она, когда Джек и Дрейкос присоединились к ней. — У нас остался ещё примерно час до того как стемнеет. Хотим ли мы продолжать идти на север, или лучше повернуть на северо-восток и вернуться на тропу, по которой мы шли раньше?

Джек окинул взглядом деревья и просветы между ними. Ни одно из направлений не выглядело лучше или хуже другого. — Я голосую за северо-восток, — сказал он. — Тогда болото окажется у нас за спиной, а значит, они, скорее всего, не будут нападать на нас с этого направления.

— И у нас будет куда отступить в случае необходимости, — согласилась Элисон. — Значит, мы будем двигаться на северо-восток до темноты, а завтра снова повернём на север?

— Это должно сработать, — сказал Джек. — Дрейкос?

— Я не против.

— Хорошо. Элисон повернула шею. — Кто-нибудь видел Таним? Она спрыгнула как раз перед тем, как я объявила привал.

— Она вон там, — сказал Дрейкос, щёлкнув языком в ту сторону.

— Я вижу её, — кивнула Элисон. — Таним? Пойдём, девочка. Пора идти.

Послушно Таним рысью направилась к ним. Она немного нервно поглядывала на Джека и Дрейкоса, осторожно проходя мимо них, словно боясь задеть кого-нибудь из них. Она положила переднюю лапу на протянутую руку Элисон, а через секунду стала двухмерной и скользнула по руке девушки. — По крайней мере, она не теряет связь с миром, как другие Фуки, — прокомментировал Джек.

— Нет, — хмыкнул Дрейкос. — Зато она стала чрезмерно робкой.

Джек надеялся, что К’да этого не заметит. — Дай ей время, — тихо попросил он. — Как сказала Элисон, она новичок в этом деле.

— Я знаю, — сказал Дрейкос. Но Джек всё ещё слышал разочарование в его голосе. — Пойдём, поможешь мне привести в движение остальных Фуки.

Он зашагал прочь. Джек вопросительно посмотрел на Элисон. — Я не знаю, — сказала она, беспомощно пожимая плечами. — Но он прав — давайте двигаться, пока светло.

Быстро стало ясно, что ни Эрасва, ни Фуки не заинтересованы в том, чтобы идти дальше. Когда Дрейкос

1 ... 46 47 48 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дракон и Пастух - Тимоти Зан"