Книга Дракон и Пастух - Тимоти Зан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фуки, не имея возможности пожаловаться, просто начали волочить ноги. Дрейкос слышал как бегает Джек, который то и дело пробирался к стаду, порой мальчик уговаривал, упрашивал и иногда приказывал им идти дальше.
Пару раз Дрейкос слышал звук лёгкого шлепка, когда ни одно из слов не помогало. Чаще он слышал приглушённые ругательства, которые мальчик, очевидно, позаимствовал из обширной коллекции подобных слов дяди Вирджа. Очевидно, Джек был так же измотан, как и все остальные.
Но так или иначе, он заставлял стадо держаться вместе и двигаться. Дрейкос следил за отстающими, обходил стадо по периметру; он снова был впечатлён способностями Джека к этому делу. Очень немногие отставшие приближались к Дрейкосу, но даже их Джек обычно успевал перехватить до того, как К’да пришлось бы вмешаться.
Небо над головой темнело, и он уже начал присматривать подходящее место для ночного лагеря, когда услышал звук бота “Malison Ring”.
Он застыл на месте и посмотрел по сторонам. Он решил, что звук приближается к ним сзади, с юга. И в отличие от предыдущих дней, на этот раз бот направлялся прямо к ним.
Ожидаемая атака началась.
ГЛАВА 22
— Джек! — позвал он, поворачиваясь к основной группе. — Элисон! Они идут!
— Где? — Отозвалась Элисон.
— Южный край неба, — ответил ей Дрейкос, перепрыгивая через кусты. На дальней стороне тропы он увидел Джека, парень спешил к ним, неловко прижимая автомат к груди.
— Я слышу, — мрачно подтвердила Элисон, глядя на тёмный лиственный полог высоко над головой.
— Где они? — спросил Джек, подбегая.
— Прямо над нами, — ответила ему Элисон. — Приземлиться негде, — наверное, планируют спускаться по верёвке.
Джек посмотрел вверх. — Нет, это слишком просто, — мрачно сказал он. — У Фроста на уме что-то другое.
Над ними едва уловимо изменился звук подъёмника. — Возможно, и так, но это определённо часть замысла, — сказал ему Дрейкос, оглядываясь по сторонам. Чуть в стороне от вероятной зоны высадки росло высокое массивное дерево. — Уведите с тропинки Эрасва и Фуки, — приказал он, запрыгивая на нижние ветви дерева. — И будьте готовы. Он замолчал и посмотрел вниз. — Только танглеры, пожалуйста, — добавил он.
— Понял, — сказал Джек, сунув автомат в руки Элисон. — Вот, — ты стреляешь лучше меня. Я прикрою остальных.
Дрейкос развернулся и направился вверх по дереву. Краем глаза он видел, как знакомые струйки крови устремляются по чешуе, превращая её из золотой в чёрную. В сгущающемся мраке это будет эффективным камуфляжем.
Он был в шестидесяти футах от земли, когда шесть мотков верёвки упали в пределах видимости со слабым шелестом ветвей, сквозь лиственный полог, разматываясь до земли. Дрейкос замер, прижавшись к большой ветке. Секундой позже, одновременно, шесть наёмников “Malison Ring” в быстросъёмных ремнях ухнули, сквозь полог, с автоматами/танглерами наготове, быстро соскользнув по верёвкам к земле.
Они сгруппировались в тройки, причём каждый солдат в тройке держался на удалении двух-трёх футов друг от друга, а две разные группы разделяло около шести футов. По-видимому, трое из них спускались с каждой стороны бота, который явно относился к небольшим летательным аппаратом. В результате атакующая группа была вынуждена сбиться в кучу больше, чем ей, вероятно, хотелось бы.
С точки зрения Дрейкоса, ситуация развивалась более чем удачно. Он сосредоточено наблюдал, как солдаты продолжают спускаться на землю.
И когда они спускались мимо его позиции, он прыгнул.
Его вытянутая левая лапа зацепилась за ближайшую верёвку прямо над головой солдата, и его инерция оттолкнула солдата обратно к его товарищам, в то время как все они продолжали скользить вниз по своим верёвкам. Ухватившись за веревку как за точку опоры, К’да резко изменил направление прыжка, превратив его в размашистый горизонтальный круг. Его тело зацепилось за два других каната этой группы, и он пронёсся вокруг них, прижимая всех троих ближе друг к другу. Продолжая движение по кругу, он зацепил хвостом самую дальнюю верёвку оставшейся тройки, а задними когтями зацепил две другие.
И когда все шесть верёвок оказались в его лапах… он проигнорировал внезапный шквал криков и активности снизу и свернулся в клубок.
И когда он стянул верёвки, шесть человек вдруг оказались сцепленными друг с другом, как плоды на виноградной лозе. — Сейчас! — крикнул Дрейкос.
Он едва успел произнести это слово, как первая пуля-картридж Элисон с шипением улетела вверх и попала ближайшему солдату прямо в грудь. Белые нити взметнулись, опутывая его и двух мужчин рядом с ним, конденсатор послал шоковый разряд тока через всех троих. Продолжая стрелять, она скользнула вбок под падающими людьми, методично обстреливая всю группу. Через пару секунд потерявшие сознание солдаты превратились в нечто, что гигантский паук мог бы завернуть и припрятать для будущей трапезы. — Это все? — крикнула Элисон.
Дрейкос поднял голову, прислушиваясь к звукам, которые могли бы свидетельствовать о приближении новых солдат. Но он ничего не услышал.
Что он действительно слышал, так это слабый дробный стук копыт внизу. Стук копыт, который быстро приближался.
Он снова повернул голову к земле, пытаясь определить источник звука. С запада, решил он. Мгновение спустя он заметил небольшую группу тел, мчащихся к ним. — Элисон! — позвонил он. — К вам приближается группа рогатых травоядных.
— Я слышу их, — отозвалась она, поворачиваясь лицом в ту сторону. — Похоже на паническое бегство.
— Отведите всех на восток, за деревья, там они будут в большей безопасности, — приказал Дрейкос. Сквозь ветви он разглядел, что животные приближаются. Казалось, их было всего пять, и они бежали так, словно за ними гнался демон.
Демон или, возможно, один из хищников подобный Кодиаку. Дрейкос сосредоточил своё внимание на следе из разбросанных листьев, кружащихся позади них, в поисках признаков преследования.
И поскольку он смотрел не туда, то был застигнут врасплох, когда пять животных пронеслись под ним.
Он был прав в первый раз. Они действительно убегали от демонов.
Только демоны были не позади них. Они на них ехали.
— Они на животных! — рявкнул Дрейкос. — Опутывайте животных!
Но было слишком поздно. Пятеро солдат “Malison Ring” уже выпрыгнули из своих импровизированных сёдел, на землю. Когда рогатые бездумно понеслись вперёд, солдаты остановились, вскидывая оружие в боевое положение.
Один из них пошатнулся и упал без сознания, когда Элисон внезапно поразила его из танглера. Но прежде чем она успела сделать второй выстрел, ей пришлось нырнуть в укрытие, так как двое других дали автоматные очереди по кустам рядом с ней. Она успела спрятаться