Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Девочка, которая упала с небес - Виктория Форестер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Девочка, которая упала с небес - Виктория Форестер

277
0
Читать книгу Девочка, которая упала с небес - Виктория Форестер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 55
Перейти на страницу:

Едва ноги Лили оказались на земле, Пайпер принялась осматривать металлический обруч, обёрнутый вокруг её шеи. Лили вытянула голову, чтобы Пайпер было удобнее ощупывать его.

– Как они надели на тебя эту штуковину?

– Старейшина застегнул её. – Лили прищёлкнула пальцами. – Вот так. Раз – и готово.

– Я вижу не очень хорошо, – крикнул сверху Смитти, – но кто-то определённо направляется сюда.

– Может, я прыгну с Лили к вашему дому? – предложила АннА.

– Отличная идея! – согласилась Пайпер.

В следующее мгновение АннА взяла Лили за руки, и обе девочки бесследно исчезли. Ханли поставил Конрада на пол и отправился за Дэйзи. События принимали стремительный оборот, и Конрад решил придать им ещё большее ускорение.

– АннА не успеет прыгнуть со всеми. Нам нужно уходить своими ногами. Кто знает лучший маршрут к туннелю?

И снова Избранные оторопели.

– Но туннель, ведущий наружу, находится на другом конце долины, а покидать Мать-гору запрещено, – сказал Крона.

– Мы сегодня только начали нарушать правила, – заметил Конрад. – Вам придётся привыкать.

Пока Избранные неохотно обсуждали, каким путём лучше идти, вернулась АннА и прыгнула с Джаспером, а Ханли спустил вниз Смитти.

Конрад подёргал свой обруч, лицо его раскраснелось от досады.

– В этом ошейнике от меня никакого толку.

– Ты поранишься, если не перестанешь так делать, – сказала Пайпер. – И кое-кто по-настоящему умный сказал мне однажды, что вовсе не нужны невероятные способности, чтобы быть невероятно способным. Просто делай всё, что в твоих силах, – я именно так и поступаю.

Но не успели эти слова сорваться с губ Пайпер, как девочку скрутила боль в желудке, такая сильная, что она сложилась пополам и обхватила живот руками.

– О-о-ой…

– Что такое? – Конрад подхватил её, не давая ей упасть. Остальные дети бросили то, чем занимались, пытаясь понять, что случилось.

– У меня болит живот, – простонала Пайпер.

Конрад окинул взглядом группу.

– Где Джаспер?

– АннА только что прыгнула с ним, – доложил Смитти. – Ну а к тому же, он не смог бы исцелить её, пока на нём обруч.

Конрад потряс головой, чувство безысходности вернулось. Ему необходимо всё обдумать!

Пайпер снова застонала, на этот раз громче, и поглядела на свой живот, который разгорался и пульсировал алым.

– Конрад, посмотри! Опять это происходит.

Даже своим ограниченным разумением Конрад понимал, что это означает.

– Жуки готовятся выстрелить. У нас мало времени.

Кайла и Майла шагнули вперёд.

– Мы знаем тропу, которая выведет нас наружу.

Взяв Пайпер под руку, Конрад заторопил остальных.

– Давайте! Пойдём!

Теперь, когда жжение в животе усиливалось, а красный свет зловеще пульсировал, дыхание Пайпер сделалось прерывистым. Если бы её не поддерживали с одной стороны Конрад, а с другой Джимми Джо, она и вовсе не смогла бы идти. Она и не осознавала, что стонет в голос, пока Конрад не нагнулся к её уху и не зашептал настойчиво, что ей нужно постараться не шуметь или их всех поймают. Она едва заметила, как её перенесли на плот, созданный скорее из энергии, чем из чего-то материального, и дети отправились через долину к горе, откуда можно было подняться ко входу в туннель.

Пайпер чувствовала, как внутри неё вскипает и разгорается боль. Ей казалось, будто её внутренности сжимаются, словно пытаясь втянуть её внутрь неё самой. Она закрыла глаза, стиснула зубы и изо всех сил пыталась держаться.

35

Старейшина Эквилла стояла на балконе зала совета, и внизу под ней раскинулось празднество, когда ветерок, прилетевший с Мать-горы, пробежал по каменному полу и поднялся перед ней, дёргая её одеяние.

Эквилла вдохнула ветер, задержав его в своих лёгких.

Старейшина ХаСим приблизился к ней сзади и остановился на почтительном расстоянии, сложив руки на груди и склонив голову.

– Они сбежали, – без обиняков сказала Эквилла, выдохнув ветер.

– Да, – голос ХаСима сорвался: он пробежал немалое расстояние, чтобы сообщить эту новость.

– Но это не всё, – Эквилла обернулась и сосредоточила всё своё внимание на ХаСиме. – Что ещё?

– Они забрали наших с собой – самых сильных, подающих большие надежды детей. – Старейшина ХаСим поднял руку и указал в конец долины. – Они входят в пещеры в этот самый момент.

Эквилла дважды моргнула.

– Избранные по доброй воле соединились с Чужаками? И покидают Мать-гору?

Ещё один ветерок подлетел и закружил вокруг Эквиллы, на этот раз играя её юбками и подбрасывая их. Эквилла махнула на него рукой.

– Я… я не могу этого объяснить, – продолжал ХаСим. – Чужаки, должно быть, обманули их или заставили силой.

– Нет, они уходят по своей воле. Здесь кроется что-то большее. – Эквилла сжала руки и, соединив указательные пальцы, коснулась ими своих губ. – Один из них призвал ветры перемен. Я чувствую их коловращение над вершиной Мать-горы, ветер крепчает. Это дело рук Пайпер Макклауд. Она воззвала к ветру, и он ответил.

– Ты имеешь в виду летунью? Я слышал, что она покинула небо.

– Но небо не покинуло её.

Старейшина ХаСим обдумал возможные последствия.

– Она подстрекает к мятежу.

– Она говорит о новом мировом порядке, о единстве народов. Она полагает, что это возможно.

Оба одновременно покачали головой, отрицая саму возможность подобного. ХаСим вынес очевидный приговор:

– Её необходимо остановить.

– Пайпер Макклауд не остановится, и остальные последуют за ней, куда бы она их ни завела. – Эквилла примерялась к ситуации с разных точек зрения. – Нет, нам следует надавить на более слабый ум, на того, кому недостанет ни храбрости, ни убеждённости. Незачем сражаться с ветром, если слабое звено лопнет при малейшем нажатии. Предоставь это мне.

Старейшина ХаСим склонился в поклоне перед великой мудростью Эквиллы.

– Расы должны оставаться раздельными ради блага всех нас.

– Так и будет. – Эквилла поклонилась. – Асанти.

– Асанти, – ответил ХаСим.

36

Дети шли кучно, держась друг друга в тёмных недрах горы. Туннели были бесконечные, тёмные и извилистые, они то шли всё вверх да вверх, то резко опускались. То и дело туннель закладывал резкий поворот или же внезапно выходил в широкую полость, а однажды превратился в узкий ход, через который пришлось ползти на четвереньках. Тут и там их ждали развилки, и каждый раз нужно было тщательно выбрать самый правый поворот, чтобы не потеряться в этом чёрном лабиринте.

1 ... 46 47 48 ... 55
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Девочка, которая упала с небес - Виктория Форестер"