Книга Дело о нервном соучастнике - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нам нужен весь этот мусор, — сказал Мейсон. — Где сейчаствой человек?
— Он сейчас отдыхает. Я могу вызвать его и…
— Черт возьми, Пол, — проговорил Мейсон, — в таком деле нетничего незначительного. Забери этот хлам и привези сюда как можно скорее.
— О'кей. — Дрейк взглянул на часы и вздохнул.
— И эти трубы тоже. Что это может быть?
— Перри, она. очевидно, просто расчищала гараж, набросалатуда всякого барахла и…
— Мне необходимо все это видеть, Пол. Пусть твой человекэтим займется.
— Целый гараж хлама перекочует в твой офис, — с неохотойсказал Дрейк.
— Именно это я и хочу, — настаивал Мейсон. — Ты соберешьвесь этот мусор и доставишь сюда. Мы с Деллой пока пойдем немного, перекусим.Давай встретимся… посмотрим… в девять.
— Сегодня вечером?
— Конечно сегодня вечером, — нетерпеливо сказал Мейсон. — Ачто ты думал? Завтра утром?
— Я не понял, — начал оправдываться Дрейк. Через два часаперед Мейсоном, Деллой Стрит и Полом Дрейком стоял поникший детектив.
— Что значит, вы не нашли? — спросил Мейсон.
— Значит то, что я сказал, — ответил детектив Блэнтон. —Мистер Мейсон, там ничего нет.
— Наверное, вы попали не на то место, — предположил Мейсон.
— Нет. Я точно запомнил, где она все свалила.
— Что это за свалка?
— Примерно в трех милях от ее дома. Это не городская свалка,но туда сбрасывают мусор люди, живущие в округе. Ею пользуются уже довольнодолго.
— Что за мусор?
— Ну, консервные банки, ящики… всякий хлам.
— А как себя вела миссис Клаффин?
— Это было сегодня, примерно в полвосьмого утра… Она открылагараж, и я увидел, что она убирает там мусор. Потом я подъехал так, чтобывидеть в бинокль, что делается внутри.
— И что вы увидели?
— Увидел, что она загружает машину.
— Куда она все складывала?
— В багажник.
— Вам хорошо было видно?
— В этот момент не очень хорошо… потом стало видно намноголучше.
— Когда именно?
— На свалке, когда она оттуда уехала. Я осторожно ехал заней, чтобы она не поняла, что за ней следят. Когда она повернула на свалку, япросто проехал мимо по дороге… почти милю. Остановил машину и стал наблюдать вбинокль. Было видно, что она сгрузила мусор на свалку, потом развернулась ипоехала домой. Мне следовало бы поехать за ней, но я решил, что лучше взглянутьна этот мусор. И я отправился на свалку.
— Вы все хорошо рассмотрели?
— Конечно, хорошо. Я вам и пытаюсь это объяснить, мистерМейсон. Я зашел на самую свалку и рассмотрел этот мусор вблизи. Там былонесколько старых труб, несколько досок от какого-то упаковочного ящика, катушкастарой проволоки и всякий металлолом. Она выбросила табурет в довольно хорошемсостоянии и несколько рваных холщовых мешков.
— Поподробнее насчет мешков.
— Когда-то это были отличные мешки для денег, которымиобычно пользуются в банке. Они были распороты и разрезаны по бокам. Да,разрезаны. Еще там валялась коробка с металлоломом.
— Что за металлолом?
— Болты и гайки. Всякие железки. Помню, там был кусок железногорельса, что-то вроде металлического колеса и… ну, всего по весу фунтов двести.
— Она бы не смогла поднять такой ящик, чтобы поставить вбагажник, — сказал Мейсон.
— Я и пытаюсь вам это сказать, мистер Мейсон. Она простоиспользовала ящик, чтобы постепенно собрать весь этот железный лом из гаража.Должно быть, она поставила ящик в багажник, набросала туда лом, а когдаприехала на свалку, то поддела ящик доской и сбросила его. Она уехала сразупосле того, как разгрузила машину. Я виноват, что упустил ее. Я отметил это всвоем рапорте. Но сидеть на свалке слишком долго у меня не было времени, ясразу вернулся и увидел ее уже рядом с домом. Я следил за ее машиной, а потомза ней до тех пор, пока она не поехала в суд. Работал с четырех часов до полудня,потом моя смена окончилась. Я подготовил рапорт, в котором описал эти трубы ивсе остальное.
— Важно, что все это куда-то исчезло, — задумчиво проговорилМейсон.
— Это, возможно, не так важно, мистер Мейсон. Железо моглокому-нибудь пригодиться. Непонятно, зачем ей самой нужно было вывозить этотмусор. Достаточно было вызвать мусоросборщика, и он бы с удовольствием забралжелезо и все прочее. Кое-что еще можно было использовать, особенно табурет истарые болты с гайками.
— Но нет ни труб, ничего? — уточнил Мейсон.
— Да, исчезло абсолютно все, что она туда привезла, —согласился Блэнтон.
— Ну, сейчас уже ничего не сделаешь. Мы лишь постараемсяпонять, почему все пропало, — раздумывал Мейсон.
— Извините, но я не понимаю, что бы я мог еще сделать, — проговорилБлэнтон. — Я следил за ней и…
— Все правильно, — успокоил его Мейсон. — Вам нужно былосразу позвонить Дрейку. Когда есть что-то необычное… Пол, приставь еще паручеловек к миссис Клаффин. Я хочу знать обо всем, что она делает, обо всех, скем она встречается. И если то, что она делает, имеет хоть малейшее значение,немедленно сообщай мне. Не важно, что именно происходит. Главное — сообщить мнесразу. Напиши пару слов Делле, а она принесет мне записку в зал суда. Не важно,чем я буду занят.
Дрейк кивнул:
— Я займусь этим сейчас же.
Мейсон повернулся к Делле Стрит и с неохотой сказал:
— Ты тоже можешь идти домой, Делла. Завтрашний день можетоказаться самым катастрофическим в моей юридической карьере.
Дрейк и Блэнтон ушли. Делла Стрит заглянула в приемную,переключила коммутатор, вернулась и выключила настольную лампу. Потом подошла кадвокату и взглянула в его обеспокоенное лицо.
— Это не ваша вина, шеф, — сказала она. — Если бы миссисХарлан не потратила столько сил, чтобы все скрыть, перед тем как позвонитьсюда, то…
— Знаю, — согласился Мейсон, — но… я отвечаю за нее.
— Вы что же, собираетесь ходить всю ночь по комнате ибороться с этой мыслью?
— Я не могу терять время на сон, пока все не разрешилось,Делла.
— Вы не сделаете ничего хорошего, стуча лбом о стену.
— Возможно, я найду способ обойти эту стену, — ответилМейсон. — Почему же исчез мусор?