Книга Чёрный пёс (с оглавлением) - Олег Николаевич Бубела
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А почему «плохих»? - спросила явно не согласная с моим мнением кузина.
- Из-за небольшого размера духовной оболочки, - спокойно пояснил я. - Однако, если ты считаешь, что я преувеличиваю, и цыгане вовсе не так ужасны, чтобы идти на корм Котенку и хоть таким способом принести пользу, можешь сама расспросить пленников. «Империо» ты владеешь не хуже меня, поэтому проблем возникнуть не должно. Ну а дальше - сама решай, как поступить. Если скажешь, я тут же верну оставшихся рома обратно в Лондон.
- Хорошо, - прислушавшись к моим эмоциям, заявила Беллатрикс.
Поднявшись, она с решительным выражением на лице отправилась в пространственный карман, чем самую капельку меня расстроила. Я рассчитывал, что любимая примет все мои слова на веру, однако недооценил материнский инстинкт Трикси, пробудившийся вследствие беременности. Вздохнув с сожалением, я вернулся к обеду, неспешно с ним расправился, а потом заварил себе чайку, обнаружив в духовке свежие шоколадные маффины.
Когда же моя кружка опустела, на кухню вернулась хмурая кузина.
- Сделай и мне чаю, - устало попросила моя старшая супруга, усевшись на стул.
Оценив бурю негативных эмоций, бушевавшую в сознании девушки, я понял, что результаты допроса ее не порадовали. Оно и неудивительно. В прошлой жизни я неоднократно сталкивался с цыганами и прекрасно понимал, чего от них следует ожидать. Теперь же побуду просветителем для любимой.
- Сири, а может, стереть детям всю память и подбросить их маггловским аврорам? - жалобно спросила Беллатрикс, когда я поставил перед ней кружку.
- И чем это будет отличаться от обычного убийства? - парировал я.
- Тоже верно, - признала кузина и добавила, опустив глазки: - Прости, что усомнилась в твоих словах. Я не думала, что все может быть настолько...
Я не дал ей закончить:
- Не переживай, родная, все в порядке! В тебе просто говорят инстинкты, ведь скоро ты сама станешь матерью.
Обняв любимую, я положил руку ей на живот и принялся поглаживать, попутно обдавая нашего будущего малыша лёгким флером целительской магии. На лице Беллатрикс появилась улыбка, а все переживания быстро покинули ее прелестную головку, уступив место радостному предвкушению чуда. В общем, неприятную тему удалось замять. Когда же я заявил, что через четверть часа мы с ней отправимся на концерт симфонической музыки, Трикси окончательно позабыла о каких-то цыганчатах, отправившись наверх переодеваться.
Я же перемыл посуду и заглянул в пространственный карман, где вейлы вовсю допрашивали Нимфадору насчёт нашей команды. Разумеется, это выглядело, как обычный женский трёп за рутинной работой, но я заметил, как встрепенулись пташки при моем появлении и поспешили сменить тему разговора, чтобы не вызвать моего неудовольствия. Да уж, хитрые лисы быстро нашли слабое звено в нашей компании и привычно принялись собирать полезную информацию.
Причем злиться на девушек у меня не получалось. Во-первых, я знал значение слова «профдеформация» и понимал, что вейлы вряд ли испытывали какой-то коварный умысел в отношении добытых сведений. Их порыв – извечное женское любопытство, а вовсе не желание выслужиться перед главами Анклава. Во-вторых, ругать болтливый язычок племяшки не имело смысла, ведь никакого запрета на общение я не устанавливал. А маячившие фоном чувства находящейся в приподнятом настроении Беллатрикс отбивали всякое желание устраивать головомойку Нимфе, легкомысленно вываливающую стратегические сведения посторонним. Как и Тоддервику, который в данный момент механически применял несложные заклинания, прошивая книжные корешки, отрешившись от девичьего щебетания и уйдя в собственные мысли.
Сделав вид, что ничего не заметил, я сообщил всем работником «частного издательства», что они могут идти отдыхать. Пусть за эти несколько часов небольшая компания успела склеить почти четыре сотни книг, но пока в их помощи нет надобности. Иначе Кричеру будет не на чем отрабатывать навыки контроля. Мое заявление было с радостью воспринято волшебниками – все же они за последние дни немного подза… утомились. А вот вейлочки, наоборот, испытали некоторую растерянность. Так-то они вроде были при деле, и вдруг снова оказались подвешенными в неопределенном состоянии.
Ощутив эмоции красавиц, я обнадежил их сообщением, что сегодня поздно вечером в Британию прилетает самолет с Долоховым. Ну и заодно попросил парочку помочь Джакомо с приготовлением ужина для всей компании. Не одному же нашему зельевару горбатиться, обеспечивая едой толпу проглотов, число которых увеличивалось с каждой прожитой неделей? Попутно я оценил процент готовности книжной продукции. Не знаю, сколько коробок с листами-копиями сегодня забрал с собой Кричер, но оставшиеся не превышали пятую часть от исходного количества.
В принципе, после завтрашней раздачи книг соседям можно будет связываться с Цисси и удовлетворять запросы членов ее Общества… Хотя, нет! Прежде мне нужно доработать долбанное учебное пособие. И как только Трикси пришла в голову подобная идея? Также не следует забывать про сквибов, души которых необходимо изучить, пока они не отбросили копыта. Но прежде следует продолжить обучение у Котенка. Причем не только японскому языку, но и удивительной магии клана Минеко. А еще как-нибудь ухитриться перевести добытые Регулусом книги в «материальный» формат. И где бы найти время на это все? Спереть, что ли, маховик из Отдела Тайн?
Оставив несбыточные мечты, я покинул ангар, в последнее время все больше напоминающий книжный склад, и встретил спускавшуюся со второго этажа Беллатрикс. Отведя кузину в гараж, я приобнял ее,