Книга Повороты - Алиса Юридан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? — Рэйчел резко повернула голову.
— Я съездил, проверил — глухо. Очередная пустышка.
— Чёрт.
— Можешь так и написать в отчёте, всё равно читать буду я.
— Хорошо. Манченцо… Какое там имя было?
— Оливер. Ты чего, совсем забыла уже всё?
— Точно. Извини, наверное, немного устала.
— Да ладно. Ну, ты пиши пока, я ещё зайду.
Девушка кивнула, и Уолтер вышел из кабинета.
Боже.
Руки Рэйчел слегка задрожали, ручка из них выпала на стол и покатилась к краю. Упала на пол.
Не может быть.
Боже, неужели она была так слепа? Неужели она так ошибалась?
Неужели?!
* * *
Некоторые происходящие с тобой вещи так и остаются загадками. Иногда совершенно невозможно найти чему-то объяснение. Хотя оно есть всегда и всему. Просто найти иногда не получается.
А некоторые объяснения лучше никогда не находить.
Сара Эванс чувствовала, что эти объяснения, которых она так жаждет, как раз из таких.
С того момента, как Уолтер приехал к ней и поставил свою подпись везде, где нужно, тем самым нанося удар по Маккартни и спасая Эванс, в голове Сары словно был туман.
Да, её должны были наконец-таки отпустить вскоре после подписания тех бумаг. Буквально через пару часов. И её даже выпустили. И она даже смогла, наконец-таки, пройтись по улице, подышать свежим воздухом и промокнуть под дождём. И даже почти успела дойти до работы — о том, чтобы пойти домой, речи не было. Ей нужно было увидеть Маккартни.
А потом начался новый этап ада. Совершенно безумнейший.
Она снова здесь.
Снова эти взгляды, обвиняющие, недоверчивые, язвительные — за что? На этот раз всё ещё абсурднее.
— Что вы делали после того, как покинули это помещение?
— Что вам от меня надо? Почему я, чёрт побери, снова здесь?!
— Отвечайте на вопрос, Эванс. Не обостряйте.
— Я собиралась продолжить работу.
— То есть вы направились на работу?
— Разумеется.
— Но при этом так и не успели достичь пункта назначения.
— Ещё бы — кажется, именно вы были тому причиной.
— И вы продолжаете утверждать, что решили пойти пешком и тем самым увеличить время в пути почти в три раза только из-за того, что вам захотелось подышать свежим воздухом?
— Моя машина припаркована около участка. И да, мне нужен был кислород. Он, знаете ли, думать помогает.
— Знаем. А ещё мы знаем, что ровно в то самое время, когда вы отсутствовали здесь, но ещё не присутствовали на работе, ровно в этот интервал, немаленький, должен заметить, так вот, в это самое время Рэйчел Маккартни, обвинения против которой вы подписали буквально только что, трагически погибла.
— Что?!
Лицо Сары вытянулось.
— Что, Господи? Что?
— Что вам об этом известно? — бесстрастным голосом продолжил такой же бесстрастный мужчина лет тридцати пяти.
— Абсолютно ничего!
— Хм, хм, хорошо, так и запишем.
— Что произошло?
Сара побледнела, чего с ней давно не случалось. Кровь отлила от лица и, наверное, направилась куда-то к сердцу, ибо забилось оно с неимоверной частотой.
— Автокатастрофа.
Сара закрыла глаза и глубоко вздохнула.
— Тогда почему вы задаёте мне эти нелепые вопросы?
— Наверное, потому что мы не уверены до конца, что это несчастный случай. По крайней мере, результаты экспертизы ещё не готовы.
— Будут готовы, останутся вопросы — тогда и продолжим разговор, — зло сказала Сара.
— Ну-ну, Эванс, не злитесь. Просто есть ещё кое-что в этом деле, что нас заинтересовало.
— Им в любом случае занимаетесь не вы. Оно вас никак не касается.
— Верно. Но верно отчасти. Потому что оно касается вас. А, следовательно, и нас. Мы к вам уже привыкли, Сара. Не нужно волноваться. Мы во всём разберёмся. Вместе.
— Меня оно никак не касается!
— То есть вы утверждаете, что идентичность интервалов времени, когда вы шатались по улице без алиби и когда Маккартни погибла, — чистой воды совпадение?
— Это даже не обсуждается. Разумеется, — отрезала Сара.
— А как насчёт бэйджа убитой, простите, погибшей Маккартни в кармане вашего пиджака?
Зрачки Сары расширились, по спине пробежал неприятный холодок.
Верно.
Тот день, когда они с Рэйчел ездили в морг. Сара сама отобрала у неё тот бессмысленный бэйдж и сунула в карман. И, разумеется, тут же о нём забыла.
— Это… было давно, — пробормотала Сара, почему-то чувствуя, что любое её слово теперь будет против неё. Любое слово и любое действие. Наверное, кто-то наверху очень сильно хочет, чтобы она никогда больше не вернулась к работе и приняла на себя все чужие грехи.
— Хм, хм, хорошо, так и запишем. Вы не волнуйтесь, потом всё подробнее расскажете, Эванс. Только уже не мне.
— Это всё нелепое совпадение. Я не причастна к этой аварии.
— Совпадение, совпадение… Возможно. Я готов вам поверить, Сара. Правда.
— Так сделайте это, чёрт побери!
— Я бы рад. Только есть кое-что, что мне ещё непонятно. И пока я не пойму этого, я не смогу принять вашу сторону, Сара.
— Господи, что ещё?
— Возможно, вы и правда не сделали ничего такого, что могло бы привести к той трагической аварии.
Сара промолчала. Что тут говорить? Всё это какой-то бесконечный бред. Господи, и Рэндалла нет.
— Уходя от нас, вы так торопились скорее покинуть помещение, что даже забыли забрать свой телефон. Он так и остался лежать в нашей чудесной специальной коробке.
— Да я заметила, — буркнула Сара. И правда, выйдя на улицу, она хотела сразу же позвонить Корнетто, но телефон остался у них, и возвращаться Сара не захотела.
— Как вы думаете, почему Рэйчел Маккартни буквально за пару минут до своей гибели позвонила именно вам?
Сара Эванс молча откинулась на спинку стула и закрыла глаза.
Наверное, она просто в аду.
* * *
— Да это просто чёрт знает что! — Корнетто захлёбывался эмоциями. — Ты не представляешь, что за бред тут творится!
Баррингтон, прямо с самолёта примчавшийся в отдел, уже успел наслушаться такого, от чего ему стало не по себе. Да, это дело Ричарда Хоффмана — просто из ряда вон выходящее.