Книга Дело о краже на дороге - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, сэр.
– И положил его себе в карман?
– Да, сэр.
– А затем сорвал бриллиантовую булавку с вашего галстука?
– Да, сэр.
– И после этого потянулся через ваши колени и схватилсумочку вашей спутницы?
– Миссис Лавины – это была ее сумочка.
– Ладно, – продолжил Мейсон. – Итак, вы держали ваш бумажникв правом внутреннем кармане пиджака, так?
– Да, сэр.
– Пиджак на вас был расстегнут?
– Нет, сэр. Я всегда застегиваю его на все пуговицы.Привычка, знаете ли…
– Значит, для того чтобы завладеть вашим бумажником,нападавшему пришлось сунуть руку вам за пазуху?
– Да, сэр.
– Но в таком случае ему пришлось бы наклониться вперед,опустив голову почти до уровня вашего подбородка?
– Да, сэр. Так оно и было.
– А в какой руке нападавший держал пистолет? В левой или вправой?
– Кажется… дайте сообразить… да, пистолет был в правой руке.
– Значит, ствол пистолета упирался вам в левый бок, а еголевая рука шарила у вас за пазухой, нащупывая находящийся в кармане бумажник?
– Да, сэр.
– И когда нападавший постарался выхватить у вас бумажник?
– Сразу же, как только распахнул дверцу машины.
– Даже до того, как скомандовал «Руки вверх!»?
– Одновременно с этим.
– Вы вскинули руки автоматически, как только услышалиприказ?
– Точно так.
– И подсудимый полез за вашим бумажником сразу же, как вытолько подняли руки?
– Я сказал бы, даже раньше.
– И вы быстро подняли руки?
– Да, сэр.
– Как быстро?
– Мгновенно.
– Можете продемонстрировать присяжным, как именно вы этопроделали?
Арчер поспешно вскинул руки вверх.
– Выходит, – продолжил Мейсон, – нападавший шарил у вас запазухой и выхватил бумажник левой рукой и все, что вы могли видеть при этом, –так это его макушку. Его волосы должны были находиться как раз на уровне вашегоподбородка. Иначе быть не могло, если, конечно, все происходило так, как выутверждаете.
– Ну, я… да, сэр, все было именно так.
– А когда он срывал булавку с вашего галстука, пистолетпо-прежнему находился у него в правой руке?
– Да, сэр.
– Следовательно, за булавку он схватился левой?
– Да, сэр. Он рванул ее на себя так сильно, что вырвал ее,что называется, «с мясом» – вместе с кусочком галстучной материи. Между прочим,я отдал за тот галстук двадцать пять долларов, ручная работа.
– А когда он нагнулся и потянулся через ваши колени, чтобызавладеть сумочкой женщины, сидевшей справа от вас…
– Это была миссис Лавина, – поспешно подсказал свидетель.
– Ну да, – сухо согласился Мейсон. – Когда он нагнулся засумочкой миссис Лавины, вы могли видеть лишь его затылок. Ведь он тянулся к нейчерез ваши колени, не так ли?
– Да, сэр.
– И сколько времени ушло у него на то, чтобы проделать это?
– Секунды две, не более.
– Вы в этом уверены?
– Ну, может быть, секунды три… или даже четыре. Скажем, отдвух до четырех секунд, мистер Мейсон.
– А ваша галстучная булавка… она была закреплена на галстукекакого-либо рода замочком, который не давал ей возможности незаметно отколотьсяи потеряться?
– Да, сэр.
– А нападавший, значит, ухватился за нее и сорвал ее свашего галстука?
– Да, сэр.
– Она легко откололась?
– Учитывая то, как он это проделал, да. Он вырвал ее вместес кусочком материи.
– И сколько времени ушло на это?
– На мой взгляд, примерно столько же – секунды две-четыре.
– Ладно. Итак, грабитель сунул вам руку за пазуху и выхватилиз кармана бумажник. А на это ему сколько времени понадобилось?
– Тоже примерно секунды две-четыре.
– А затем нападавший отступил назад и захлопнул дверцумашины?
– Да, сэр.
– И в руке у него по-прежнему был пистолет?
– Да, сэр.
– И держал он его, как и прежде, в правой руке?
– Да, сэр.
– Сколько времени заняло закрывание дверцы?
– Секунды две, не более. Одна-две секунды.
– Значит, вы все-таки смотрели преступнику в лицо далеко невсе то время, пока длилось нападение?
– Ну… я… ну, в общем-то, да, не на протяжении каждогомгновения.
– Когда грабитель тянулся через ваши колени за сумочкой, вымогли видеть лишь его затылок. А когда он вытаскивал у вас из кармана бумажник,то, судя по всему, едва не упирался вам в лицо своей макушкой. То же самое былои когда он срывал булавку с вашего галстука. И уж подавно вы не могли видетьего лица, когда он отступил назад, захлопывая дверцу левой рукой, потому что вправой у него, по вашим словам, был пистолет. И наконец, вы не могли видеть еголица раньше, до того как он распахнул дверцу, так как сами же однозначнозаявили, что не отрывали взгляда от светофора.
Арчер нервно заерзал в кресле.
– Таким образом, – заключил Мейсон, – вы видели его лицолишь мельком, всего лишь какое-то мгновение, не более.
– Я этого не говорил.
– А вы сами попробуйте посчитать, – предложил адвокат. – Накаждое из описанных вами действий ушло от двух до четырех секунд. Вы заявили,что все нападение длилось около десяти секунд, а возможно, и того меньше,секунд пять, потому что за все время ограбления на светофоре так и не загорелсязеленый свет. Итак, мистер Арчер, теперь просто повернитесь к присяжным и скажитеим, как долго вы разглядывали лицо нападавшего.
– Ну… я… – Наступило тягостное молчание.
– Продолжайте, – подтолкнул его Мейсон.
– Я не могу ответить на этот вопрос.
– Вы видели его лицо всего какую-то секунду, не так ли?
– Ну, вообще-то, мистер Мейсон, все произошло так быстро,что я просто затрудняюсь сказать…