Книга Что ты натворил - Мэттью Фаррелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В двери ворвались Хекл и Кинан.
— У тебя хватило наглости вмешиваться в наше расследование! — воскликнул Кинан.
Несколько человек повернулись посмотреть, что происходит.
— О чем ты? — ответил Шон.
Лицо Кинана налилось красным. От гнева он казался даже больше, чем был.
— Заявился на наше убийство с отговоркой, что, возможно, знал жертву, а оказывается, ведешь собственное расследование за нашими спинами, чтобы защитить своего брата! — возмутился он и показал визитку. — Я поехал еще раз к подружкам этой Миллер проверить, не узнают ли они фото Лиама, а они показали мне визитку Дона и рассказали, что он был у них пару дней назад и задавал вопросы. Что за хрень?
Дон не успел ответить, Шон взял Кинана за предплечье:
— Идем.
Мужчины прошли по коридору в одну из пустых допросных. Шон заглянул в наблюдательную комнату за односторонним зеркалом и выключил микрофон. Вернувшись, он закрыл дверь и прислонился к ней.
— Собираешься сделать признание? — спросил Хекл. — Может, следует записать?
— Заткнись, — огрызнулся Шон. — Я буду с вами честным, парни, но мне нужно, чтобы это не вышло за пределы этой комнаты. Как коп копу. Только между нами. Идет?
Кинан бросил визитку Дона на стол.
— Валяй.
— Я знал про роман своего брата с жертвой. Вот почему он вызвал меня в «Тигр» тем вечером. Он мой брат. Мне надо было выяснить, что происходит, прежде чем сдавать его. Я попросил Дона проверить кое-что для меня, пока пытался понять, что происходит. Сначала мы думали, что Лиама подставили. Я не мог рассказать вам, потому что надеялся, что или вы найдете преступника, или дело запишут в нераскрытые и я смогу сам все выяснить. И если это окажется Лиам, то я смогу найти ему помощь без лишнего шума. Я пытался его защитить.
На мгновение в комнате стало тихо.
— Господи, — пробормотал Хекл. — Шон, это препятствие следствию в самом худшем смысле. Смерть Гуцио прямой результат твоего вмешательства в расследование убийства.
— Я знаю, но он мой брат. Что я должен делать? Я коп. Мы своих не бросаем. Не мне вам говорить, парни. Я понятия не имел, что он собрался за владельцем отеля. Я просто хотел выяснить, убил Лиам Керри или его кто-то подставил. Вот и вся история. Все мои карты на столе.
— Зачем ему убивать владельца отеля сейчас? — спросил Кинан.
Шон пожал плечами:
— Может, пытался спрятать концы? Может быть, думал, что владелец его узнает? Не уверен.
— А может, он просто психанул?
— Может.
— Ты знаешь, где он? — спросил Хекл.
Шон покачал головой:
— Не знаю. И это правда.
— Откуда нам знать, что ты не врешь снова?
— О чем тут врать? Все знают, что мой брат убил Керри Миллер и владельца отеля. На данный момент я хочу, чтобы его поймали и обеспечили помощь. Давайте мы четверо все сейчас договоримся, что между нами больше никакой лжи. Я только что вернулся от Филлипса, которого убедил в том, что не знал Керри и был не в курсе романа Лиама. Филлипс заставил меня написать заявление. Я должен быть здесь, чтобы обеспечить брату правильный арест. Если Филлипсу станет известно, что я ее знал, он отстранит меня от поисков Лиама. Не выдавайте меня сейчас.
Кинан спрыгнул со стола и потер ладони, сделав глубокий вдох.
— Хорошо, — прошептал он. — Разобрались. Это останется здесь. Но с этого момента мы знаем все, что известно тебе. Понятно?
— Согласен.
— Я серьезно. Если мы узнаем, что ты что-то скрываешь, сразу идем в отдел внутренних расследований со всем, что ты сейчас рассказал, и ты сможешь разделить камеру со своим братом.
— Хорошо.
В дверь постучали, и Шон открыл. В коридоре стоял полицейский в форме.
— Лиама отследили по GPS на сотовом телефоне. Он рядом с Ботхаус-Роу. Туда отправили машины.
Хекл и Кинан покинули допросную. Дон не успел выйти следом, Шон схватил его и затащил обратно.
— Что? — спросил Дон.
— Ты ездил домой к подруге?
— Да. Когда вы начали проверять меня, я подумал, что будет благоразумно очистить свое имя. Я съездил домой к подруге и задал несколько вопросов. Мне надо было услышать, что произошло тем вечером, из их уст, а не прочитать в деле. Мне нужно было увидеть их лица.
— Ты мне не рассказывал.
— Знакомое чувство.
— Еще что-то, что мне следует знать? Ездил еще куда-нибудь без моего ведома?
— Нет.
— Уверен?
— Абсолютно.
Мужчины уставились друг на друга, не говоря ни слова. Наконец Шон повернулся и вышел в коридор. Правила игры меняются каждую минуту. Приходится принимать их и подстраиваться, если он хочет, чтобы в конце все получилось. Ему нужно быть гибким, не ломаясь. Время еще есть.
Лиам шел в потоке людей, прогуливающихся по Келли-драйв. Он все еще был в одежде, украденной в больнице, но избавился от красной кепки. Она была слишком заметной. Куртку он повязал на поясе. Он подошел к ряду строений на берегу реки Скулкилл, составляющих Ботхаус-Роу, и с облегчением увидел несколько гребцов.
Он подошел к экипажу, держа в руке фотографию Керри из тех, что получил от Кики и его дедушки в гавани. Прячась в одном из тоннелей метро в Северной Филадельфии, он рассматривал фотографию, и кое-что в ней показалось ему странным. Теперь ему нужно было подтверждение.
— Извините, — окликнул он, покинув безопасность толпы и трусцой подбегая к одному из юношей, который складывал весла рядом со своей лодкой. — Я надеялся, что вы сможете мне помочь.
Юноша был высокий, с длинными светлыми волосами, атлетического сложения и уже загорелый, несмотря на то, что холодная зима едва закончилась. При приближении Лиама он встал.
— Что такое?
Лиам показал фотографию.
— Не знаю ее. Никогда не видел. Извините.
— Я не об этом, — Лиам снова протянул фотографию. — Взгляните и скажите, позади девушки команда по гребле? Над левым плечом.
Юноша взял фотографию и поднес ближе.
— Да, это гребцы. Не уверен, из какой команды, но определенно гребцы. Видите, вот здесь рулевой с мегафоном.
— Кто-нибудь из местных тренируется на реке Делавэр? Около моста Бена Франклина.
Смешок.
— Шутите? Вас раздавит судами, да и течение слишком сильное. Либо тренируешься на Скулкилл, либо не тренируешься вовсе.
— Вы уверены.
— Абсолютно.
— Мне сказали, что фото сделано на пристани около Пеннс-Лэндинг.