Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук

75
0
Читать книгу Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 84
Перейти на страницу:
воде старейшина и посмотрел на шокированного племянника. Тот, пытаясь защититься он нападения схватил, то что летело ему в лицо и сейчас с отвращением смотрел на руку.

— Какая забавная здесь водится рыба, — проговорил Ван Ли, и для себя решил рыбу с этой речки не есть.

— Как и в любой другой реке где водятся монстры, — пожал плечами старейшина.

— Дедушка Ши! Вам лучше плыть к берегу! — позвал старика Ли.

— Что-то случилось? — тут же проснулся У Цянь.

— Дядя Джи нашел труп, — ответила Сяо Фэй.

— Не труп, — поправил тот, — а всего лишь его часть.

— Не думаю, что вторая часть сейчас жива и бегает по берегу, — ответил Бай Ян Дзя, выйдя на берег. Руку он так и не выбросил, вполне может быть, что кто-то узнает жертву по руке.

— Нужно отнести её в деревню, — сказал старейшина и ему тут же всучили её в руки. — Эй! Я не сказал, что я её понесу!

Заклинатели отбежали подальше. Они не хотели нести такую ношу.

— Где-то рядом может быть тело, — сказал дядя Джи.

— Мы поищем его здесь, а вы идите в деревню, — предложил Ван Ли.

— Я вот что заметил… Почему это ты тут раскомандовался?

— Потому, что я умный.

— Я умнее.

— Давайте не будем разводить здесь демагогию.

Бай Ян Дзя, услышав к чему привела словесная перепалка тихо зарычал и пошел по берегу искать труп. Ему не нравились такие беседы. Он их не понимал и они его раздражали.

— Что тот пес, — усмехнулся старейшина. — Ходит и порыкивает если что-то не по нем.

— Пойду помогу ему, — воспользовался моментом Ван Ли, боясь, что ему навяжут неприятное дело.

Вода реки продолжала течь спокойно и непринужденно, будто ничего не произошло. Вокруг было тихо.

Лишь чуть покачивалась из стороны в сторону пучеглазая лягушка, видимо пытаясь найти более спокойное место. Когда мимо неё проплыла часть трупа, Ван Ли замер и посмотрел на амфибию, которая не нашла ничего лучше, чем прыгнуть на труп.

— Что-то случилось? — заметил странное поведение своего шиди Бай.

— Похоже мы нашли ту скверную женщину из деревни, — ответил тот. — Ей кто-то откусил руку.

— Ну. Руку нашел дядя Джи. Значит можно возвращаться в деревню.

— Ага, — кивнул Ван Ли. — только сначала нужно выловить из воды глухого Шамана. Он до сих пор там плавает.

Сяо Фэй не стала идти за старейшиной, а решила пойти в другую сторону вместе с У Цянем и сейчас они возвращались.

— Отец! Там такое… — позвал мальчишка, указывая на деревню рукой. От берега, где сейчас плавал труп и до деревни вдаль уходила полоса мелкого песка. Возле неё, медленно медленно брела женщина, не обращая ни на кого внимания. Её волосы, слипшиеся от ила и водорослей были облеплены мусором, а само тело имело синюшно-фиолетовый цвет. — Еще один живой мертвец? — спросил он.

— Живых мертвецов обычно делают из столько что умерших, а тут утопленница.

— Что-то здесь слишком много трупов, — заметил Бай Ян Дзя. — Нам сказали, что пропало только двое и мы их нашли. Тогда кто все эти люди? Какая-то чертовщина творится вокруг.

— И не говори.

— Что будем делать с утопленницей? — спросила Сяо Фэй. — Она может убить кучу людей. А еще ее тоже кто-то оживил. Или это может быть наш «знакомый»?

— Наш знакомый делает живых мертвецов, а это вроде не его почерк. А там кто его знает. Может еще одна пакость направленная на наш клан.

— Нужно сказать Бай Юн Чжи, — предложила Сяо Фэй.

— Правильно. В конце концов это его проблема и ему с этим разбираться, — ответил Ван Ли. — А мы ему даже труп нашли.

— А что мы будем делать с утопленницей? — спросил У Цянь, наблюдая за женщиной.

— Конечно же уничтожим. Ведь это наша работа. Кроме того, мне кажется, она чувствует, что мы смотрим на неё.

Монстр медленно повернулся и «посмотрел» на них бельмами глаз, мгновение, и он бросился прямо на них. Заклинатели даже на пару секунд растерялись не ожидая от неё такой прыти.

Открыв пасть, утопленница показала длинный ряд острых зубов, сразу стало понятно, кто убил женщину из деревни и оторвал ей руку. Похоже она просто пошла на речку и была схвачена этим монстром.

Ван Ли начал плести заклинание, стараясь не терять чудовище из вида. Бай Ян Дзя в этот момент отвлекал утопленницу ударами меча, которые та с легкостью отбивала своими когтистыми лапами.

— Почему в книжках монстры убиваются с первого взмаха меча, а нам приходится сражаться с ними так долго? — не выдержал У Цянь.

Но этот монстр явно не относился к тем, кого можно сразить просто одним ударом. Он подпрыгнул, пытаясь схватить мальчика за голову, поняв, что среди заклинателей он самый слабый, но был сбит энергетическим хлыстом Ван Ли на землю.

Тут же Сяо Фэй и Бай Ян Дзя, рубанули по твари духовными мечами, но утопленница не издохла, а была тяжело ранена.

— Вот тварь! — разозлился Бай и бросил в неё порошок. Тот вспыхнул огнем, но монстр быстро метнулся к воде и смыл с себя пламя.

— Умная зараза, — восхитился Ван Ли, и кинул в нее замораживающее заклинание.

Утопленница лишь лениво отряхнулась и взревев набросилась теперь уже на Сяо Фэй.

Девушка активировала щит, и чудовище врезавшись в него рассерженно взревела.

Ван Ли и Бай Ян Дзя, напали на утопленницу с двух сторон надеясь её все-таки зарубить, но та выставила призрачный щит.

— Что?! — опешили заклинатели и были отброшены в сторону демоническим кнутом.

— Монстр пользуется магией! — испугалась Сяо Фэй, и кинула в утопленницу самый сильный амулет.

Раздался взрыв, но тварь смогла себя защитить, образовав вокруг себя энергетический кокон.

— Да что ж ты такое? — не выдержал Ван Ли, и запустил в неё свой меч, вложив максимум духовной силы, пытаясь пронзить кокон и спрятавшегося в нем монстра насквозь.

Утопленница резко махнула рукой и отбила меч. Тот со звоном полетел на камни.

— Что?! — потерял дар речи заклинатель и вздрогнул от её хохота.

В этот раз утопленница выбрала своей жертвой Ван Ли, но не долетев до него пару шагов удивленно замерла и посмотрела на свой живот. Из него торчал сияющий огненным светом золотой меч.

Монстр всхлипнул и рассыпался на тысячи энергетических осколков.

— Веселитесь, молодёжь? — усмехнулся подоспевший вовремя дядя Бай Юн Джи.

— Ага. Чуть не умерли от веселья.

У Цянь замер, смотря на старейшину как на великого бога войны. Он никогда не думал, что этот мужчина насколько силен.

Ван Ли почувствовал укол ревности. С чего эта мелочь смотрит на этого старика такими преданными

1 ... 44 45 46 ... 84
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук"