Книга Верная - Элис Хоффман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шелби решила не плакать: она уже дала волю своим чувствам. Сью лежала в постели, Шелби уселась рядом с ней. Она попыталась заглянуть под одеяло.
– Не смотри на меня, – попросила Сью.
– Ты что, думаешь я не видела женщин без волос? Сама была лысой.
Сью Ричмонд засмеялась. Шелби уговорила ее сесть, и Сью прислонилась к подбитой ватой спинке кровати. Она оказалась совсем лысая и бледная, а глаза красные.
– Господи боже, мама. Ты выглядишь как я когда-то.
Генерал прыгнул на постель, и Сью погладила его.
– Этого как зовут?
– Генерал Цо.
– Самый умный из них?
– Умнее Бена Минка.
Иногда Шелби набирала номер Бена и тут же сбрасывала, услышав его голос. Их свидание оказалось полным разочарованием, и все же она ощущала потребность поговорить с ним.
Ее номер скрыт, поэтому Бен не знает, что это именно Шелби ему звонила. И все же он догадывался. Последний раз, когда она набрала ему, Бен спросил:
– Шелби?
После этого она ему больше не звонила.
– Бен мне нравился, – сказала Сью.
– Но он же торговал наркотиками, – напомнила ей Шелби.
– И все-таки он был хорошим. А с годами стал очень ответственным. Он всегда был мне симпатичен.
– Мне тоже, – созналась Шелби.
– Но по твоему поведению этого не скажешь.
– Если бы Бен понимал меня, не сомневался бы, насколько он мне дорог.
– Люди не обладают экстрасенсорным восприятием, – заметила Сью.
– А следовало бы. Все должны знать точно, что о них думают, тогда бы близкие не обижали друг друга так часто.
Сью взяла дочь за руку.
– Как такое могло случиться со мной, Шелби?
Это серьезный вопрос. Шелби задавала его психотерапевту, к которому обратилась сразу же после автокатастрофы. Разговор произошел в палате интенсивной терапии еще до того, как Шелби перестала говорить, когда еще не осознала, что никогда не будет прежней. Врач тогда не нашел никакого объяснения, и Шелби теперь не сумела ответить матери.
Ее мать даже не курила: в их семье это не принято. Шелби плюхнулась на постель. Она часто приходила в родительскую спальню, когда была маленькой и не могла уснуть.
– Наверно, я принесла тебе несчастье.
– Не говори так, – попросила Сью. – Твой отец хочет, чтобы я купила себе парик. Думает, что я впала в депрессию, но на самом деле его угнетает, что я так выгляжу.
– Ты действительно выглядишь подавленной, но, знаешь, в твоем положении это совершенно естественно.
– Я не подавлена, я раздавлена.
И они снова начали смеяться. Но смех этот был истерический.
– Может быть, мне стоит купить блондинистый парик, – размышляла Сью. – А вдруг, если я буду выглядеть более привлекательно, мы с твоим отцом снова будем вместе?
– А вы и так вместе, – сказала Шелби.
– Я хочу сказать – в любви.
В ее взгляде показалась тоска, и что-то перевернулось внутри Шелби. Она ненавидит ходить по магазинам, но матери сказала:
– Конечно. Пойдем. Пусть папа посмотрит за собаками.
* * *
Шелби сидела с отцом на кухне и пила кофе, пока ее мама готовилась к выходу.
– Ты не мог бы относиться к ней получше? – спросила Шелби.
– Я с ней и так хорошо себя веду. Но все меняется, когда люди живут тридцать лет вместе.
– Притворись, что этих лет не было, – холодно сказала Шелби. – Вообрази, что ты ее рыцарь в сияющих доспехах.
Сью вышла из спальни, на ней были широкие брюки и свитер, на голове намотан шарф.
– Выглядишь великолепно, – сказал Дэн жене.
Он оглянулся на Шелби, ожидая увидеть в ее глазах одобрение. На мгновение она почувствовала жалость к отцу, хоть он и вел себя как гадкий, эгоистичный тип. Шелби взяла Блинки и шмякнула его отцу на колени.
– О господи, слепая собачка! Что я должен с ней делать, Шелби?
– Позаботься о ней. – Она пристально посмотрела на отца. – Попытайся сделать что-то хорошее.
Они пошли к автомобилю, но когда Шелби направилась к пассажирскому месту, мать остановила ее.
– Мне нельзя водить машину, – сказала Сью. – После хирургической операции подвижность рук теперь ограничена.
– Но я не могу. – Сью знала, что дочь не садилась за руль после того, как попала в автокатастрофу.
– Черт побери, Шелби! Ты можешь отвезти меня туда, куда я хочу, в первый раз за долгие сраные месяцы!
Шелби настолько оказалась шокирована речью своей матери, что немедленно заняла водительское место. Она должна была это сделать. Машину способен водить даже последний идиот. Шелби завела двигатель.
– Поезжай налево, – сказала ей Сью, – затем поверни на Сикамор и дальше на Льюистон.
– Но так мы не выедем на Главную улицу. Я думала, мы ищем тебе парик.
– Я хочу повидать Хелен, – заявила Сью. – И не собираюсь обсуждать это с тобой.
Когда-то сотни пилигримов толклись вокруг дома Бойдов, терпеливо дожидаясь на шоссе, когда настанет их очередь. Каждый надеялся, что именно ему встреча с Хелен принесет исцеление. Телеканалы слали репортеров, когда на лужайке перед домом проходили молитвенные бдения. Но появились другие целители и новые чудеса, и люди забыли о Хелен. После автокатастрофы прошло восемь лет, теперь здесь бывали лишь самые верные и вконец отчаявшиеся.
Одна старушка каждый день приезжает из Куинса и читает молитвы на лужайке даже посреди зимы и в проливной дождь с сильным ветром. Она начала совершать паломничества к дому Бойдов через неделю после трагедии. Старушка говорит, что хочет дождаться, когда Хелен встанет с кровати, чтобы принести надежду в этот мир.
Престарелая поклонница Хелен носит все свое земное имущество в бумажном пакете. Бойды перестали пускать ее в дом. Иногда эта женщина громким голосом обращается непосредственно к Хелен и просит избавить ее от демонов. Тогда приходится вызывать полицию, и ее эскортируют в маленькую квартирку, где она живет с дочерью-инвалидом, которая не может ни ходить, ни разговаривать.
Когда Шелби припарковывала машину напротив дома Бойдов, ее всю трясло от стресса, вызванного ездой. Она не садилась за руль с семнадцати лет и не видела Хелен с тех пор.
– Не пойду туда с тобой, – сказала она матери.
– Я на это и не рассчитывала.
Сью опустила солнцезащитный козырек и посмотрела в зеркальце, не нужно ли поправить шарф.
– Послушай, мама, Хелен не обладает способностью исцелять людей. Если бы она могла это делать, наверно, давно бы себя вылечила.