Книга Петтерсы. Дети гор - Павел Алексеевич Воля
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Гадес, улуни ам[234], – обратился он к своему хозяину.
Первые секунды ничего не происходило. Потом, сквозь ровный зеленый покров луга, стали пробиваться струйки черного дыма. Их становилось все больше и больше, пока они не сплелись в одно большое мрачное облако.
– Джордж! – закричала Марта во весь голос. – Останови его, пока не поздно!
Петтерс бросился к своему мешку. Спустя мгновение он извлек из него карабин Самарина, тут же взвел затвор и, приложив приклад к плечу, прицелился.
Прогремел выстрел. Пуля просвистела рядом с левым ухом колдуна. Он повернулся на звук и криво усмехнулся. Обхватив ладонями сгусток черной энергии, висящий перед ним в воздухе, Анару со всего размаха ударил им о землю.
Земля раскололась и трещина, становясь с каждым дюймом все шире и шире, поползла к Джорджу. Занятый перезарядкой оружия, мужчина видеть этого не мог, однако Марта заметила опасность и бросилась к нему на помощь.
– Милый, берегись!
Женщина подоспела как раз в тот момент, когда разлом уже достиг ее супруга. Она не раздумывая прыгнула к нему и, увлекая за собой, повалила на землю. Они покатились по траве, а когда остановились, увидели, что находятся на самом краю разверзшейся бездны. Всего пары дюймов не хватило им, чтобы навсегда сгинуть в разломе.
– Спасибо, дорогая, кажется, ты только что спасла мне жизнь.
Не успел Джордж договорить, как участок земли, на котором они лежали, пошел мелкими трещинами и, рассыпавшись, обвалился.
– Нет!
Крик Майкла разнесся на всю долину.
На глазах детей родители исчезли в пасти разлома.
Дрожь, волной прокатившаяся по поверхности земли, вывела Клейто из небытия. Она открыла веки и осмотрелась. Найдя взглядом Майкла, царица ужаснулась. Это уже не был тот добродушный кареглазый паренек, каким она его знала. Его волосы развевались, будто под порывами сильного ветра, хотя в долине стоял полный штиль, а в темно-синих глазах бушевало неистовое пламя. Даже повидавшая многое на своем веку владычица Атлантов сейчас поостереглась бы к нему подходить.
Юный Петтерс резким движением сорвал камень со своей шеи и крепко сжал его в руке. Рубин налился багровым цветом и вспыхнул, словно факел.
– Нет. Не делай этого. Пожалуйста, – едва слышно прошептала Клейто.
Но ничто в мире сейчас не смогло бы его остановить. Парень повернулся к Анару. В глазах его сверкала ледяная ненависть и жажда мести. Он занес камень над головой.
– Я Майкл Петтерс! Потомок Древних! Приговариваю тебя – Анару – к смерти! Гори в аду, колдун, и не возвращайся никогда!
Выкрикнув последнюю фразу, он со всего размаха бросил рубин в своего врага. Стоило только камню оторваться от ладони Петтерса, как он стал увеличиваться в размерах, пока не достиг нескольких ярдов в диаметре. Приблизившись к колдуну, он поглотил его полностью, а затем разорвался, окатив всех обжигающей волной.
Все было кончено.
Дети подошли к разлому. По щекам Эйши струились слезы, Майкл, наоборот, был суров и спокоен.
– Мы не смогли их уберечь, сестра. Это наша вина.
Алмасты жалобно завыл, выражая соболезнования друзьям.
Сзади неслышно подошла Клейто. В ее руке был лабрис, так и оставшийся лежать на том месте, где когда-то стоял Анару.
– Не говори так, юный воин. Все, что происходит в этом мире, предначертано богами.
Майкл развернулся к царице. Его глаза пылали ненавистью.
– Богами? Какими богами?! Если бы не ты, ничего бы этого не случилось! И сейчас тебе придется ответить за все.
Клейто в ужасе попятилась.
– Оставь ее, Майкл! От нее сейчас вреда не больше, чем от той железяки в руке!
На противоположной стороне разлома стоял Гермес.
– Рад видеть вас, друзья мои! Поздравляю, вы не только выполнили свою задачу, но достигли куда большего! Колдун мертв, и на этот раз навсегда, а значит, мой дядюшка остался с носом!
– Наши родители погибли, – тихо проговорила Эйша.
Вестник богов задумался.
– Чисто теоретически да, но…
Майкл пристально посмотрел на Гермеса.
– О чем ты говоришь?
– Дело в том, что царство Аида – это не Хаос. Оттуда можно вернуться, и это вполне реально, хотя и сложно. В подтверждение тому м-м-м… – он замялся, подбирая нужное слово, – эта женщина, что стоит рядом с вами. Главное – знать как. И в благодарность за то, что вы сделали, ваш покорный слуга готов помочь.
После этих слов король воров отвесил шутливый поклон.
Эйша вскинула голову.
– Мы отправляемся за ними немедленно!
Гермес вновь поклонился.
– Как вам будет угодно, миледи.
Потом он перевел взгляд на Клейто.
– Вы с нами, любезнейшая?
Царица отрицательно покачала головой.
– Нет, мне нужно отнести лабрис Зевсу.
Вестник богов удивленно поднял брови.
– На что он ему? Без камня это простой кусок металла с ручкой.
Клейто усмехнулась.
– Не утруждай себя догадками, король лжи, лицемерия и обмана, мне есть о чем поговорить с твоим отцом.
– Ну, как знаешь. Папеньке привет, а нам пора.
В сопровождении Гермеса Майкл и Эйша отправились в путь. Теперь им предстояло новое и, пожалуй, самое трудное путешествие в их жизни.
Послесловие
Несколько чаш, с горящим в них огнем, едва освещали мрачное и холодное подземелье. В центре его, на возвышенности, к которой вели ровно тридцать ступеней, стоял высеченный из цельного куска золота трон. Сидящий на нем немолодой мужчина медленно разглаживал пятерней густую черную бороду, будучи погруженным в тягостные раздумья.
В глубине чертога раздались неспешные тяжелые шаги. Вскоре появился и сам человек – древний старец с седой бородой. Подойдя ближе, он остановился у подножия трона и низко поклонился.
– Приветствую тебя, повелитель. Разреши отвлечь от дел.
Мужчина разомкнул веки.
– Я слушаю, Радамáнт[235].
– Прибыли новые души, владыка. Нет ли желания присутствовать на суде?
– Не до того сегодня, к тому же вы с Ми́носом и Эаком прекрасно справляетесь.
Старец вновь поклонился.
– Благодарю за добрые слова, повелитель, но тут особый случай, который требует твоего участия.
Аид тяжело вздохнул, взял стоящий рядом позолоченный двузубый посох и тихо проговорил:
– Хорошо, прикажи кéрам[236] вести его сюда.
Радамант отошел в сторону и два раза хлопнул в ладоши.
В тот же миг две обнаженные женщины с крыльями за спиной и совершенно безобразными клыкастыми мордами притащили и вытолкнули к подножию трона маленького иссохшего человека.
Его лицо было иссечено шрамами, вместо глазниц зияли большие черные дыры, а плоть, лишенную одежды, полностью покрывала обугленная корка.
Повелитель загробного мира удивленно поднял брови.
– Кого я вижу. Анару. Сам великий темный колдун решил заглянуть ко мне на прием. Как там мое поручение? Выполнил?
Несчастный с трудом разомкнул обожженные губы:
– Гадес, ам итан то алла, о шедон ко татари а самос петра[237].
Аид со всей силы ударил посохом об пол и проревел на весь чертог:
– Почти – не считается, колдун! Из-за тебя погибла Аэлла, на которую у меня были большие планы! Ты не сумел добыть рубин, а потом и вовсе допустил его уничтожение!
– Неа кара э[238].
Губы владыки растянулись в недоброй усмешке.
– О-о-о нет. Я не убью тебя. Даже и не мечтай о Хаосе и Елисéйских поля́х[239]. Ты будешь вечно мучиться здесь, в моем мрачном царстве. Добро пожаловать домой, обреченный!
Аид встал с трона.
– Повелеваю! Отныне и навсегда! Колдун, проповедующий культ Нергала и взявший себе имя Анару, приговаривается к нескончаемым мукам! Каждый миг своей никчемной загробной жизни ты будешь видеть и чувствовать страдания каждого существа во всех живых мирах!
Повелитель загробного мира поднял свой посох и трижды ударил им об пол:
– Да будет так!
Душераздирающий крик разнесся на весь чертог. Керы схватили несчастного под руки и уволокли в бездну отчаяния и неизвестности.
Сноски
1
Гиматий, или гиматион – верхняя одежда в Древней Греции. Это шерстяная накидка в виде прямоугольного куска ткани, которая надевалась поверх хитона – подобия рубашки, – служившего основной одеждой. –