Книга Петтерсы. Дети гор - Павел Алексеевич Воля
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Майкл! Эйша!
Дети обернулись.
На берегу горного озера стояли люди. Их было семеро. Двое отделились от группы и бросились к ним.
Майкл прикрыл глаза от солнца ладонью, пытаясь их разглядеть.
– Будь я проклят, – сказал он, опуская руку.
Девочка недовольно наморщила носик:
– Фи, Майкл. Как вульгарно. Подобные слова достойны рядового матроса, а не английского джентльмена.
– Сестра, это наши родители.
– Что?!
По ярко-зеленой травяной подушке альпийского луга, спотыкаясь, но не замедляя бега, к ним со всех ног мчались Марта и Джордж.
– Майкл! Эйша!
Дети бросились к ним навстречу.
Найдутся ли в каком-либо языке слова, способные описать эту долгожданную и радостную встречу? Родители заключили их в объятья, не веря своим глазам и боясь, что дети снова могут исчезнуть.
– Как вы? С вами все в порядке? Дайте посмотрю. Вы не ранены?
Не умолкая ни на секунду, Марта осматривала то сына, то дочь поочередно.
Да и Джордж потерял свое обычное спокойствие и хладнокровие.
– Мы очень сильно волновались за вас.
– Не переживай, пап, – успокоил его Майкл. – Мы с сестрой уже взрослые и можем сами постоять за себя.
На этих словах он повернулся к Эйше и хитро подмигнул.
– Нам так много надо вам рассказать, – сказала девочка.
Марта остановила ее, вытирая слезы:
– Потом, милая, потом. Сейчас главное, что мы все вместе.
Семья снова обнялась.
– Я рада видеть вас живыми и здоровыми, друзья мои.
В порыве нежности Петтерсы не заметили, как к ним подошла Клейто со своими охранниками.
– Царица? – удивилась Эйша. – Что вы здесь делаете?
– Ну, во-первых, дитя мое, я привела сюда ваших родителей, а во-вторых, у меня есть дело к твоему брату.
Клейто пристально посмотрела в глаза парню:
– Он ведь у тебя, юный воин?
Майкл напрягся:
– О чем вы говорите?
Женщина улыбнулась уголком рта.
– Рубин из рукояти лабриса. Отдай его мне.
Майкл слегка наклонил голову.
– Простите, царица, но я не могу этого сделать.
Взгляд Клейто похолодел.
– Можно узнать почему?
– Мы должны выполнить поручение Селены, – ответила за брата Эйша. – От этого зависит судьба мира.
– А вы не забыли, что Селена служит мне? К тому же старуха уже мертва.
Как Майкл ни пытался, но сдержать эмоций ему не удалось.
– Да! И это вы виноваты в ее смерти!
В глазах женщины стало разгораться недоброе ледяное пламя.
– Как ты смеешь обвинять меня – царицу Атлантов?! Мне достаточно пошевелить пальцем, и воины, стоящие за моей спиной, силой возьмут у тебя то, что нужно мне.
При этих словах стражники встали на изготовку, направив копья на Петтерсов.
Джордж достал из заплечного мешка саблю и сбросил с нее ножны.
– Простите, миледи, – тихо сказал он, – но сначала вашим людям придется встретиться со мной.
– И со мной.
В руках Марты блеснул нож.
Эйша посмотрела на брата и хитро подмигнула:
– Не надо кровопролития. Майкл, позволь царице взять камень.
Парень развязал пояс, распахнул кафтан и показал висящий на шее рубин.
– Так-то лучше.
Клейто самодовольно улыбнулась и подошла ближе.
Стоило ей протянуть руки к камню, как в тот же миг ее, словно ударом молота, отбросило назад, к ногам стражников. Царица замерла на траве, не подавая признаков жизни.
Эйша посмотрела на родителей и пояснила случившееся:
– Селена наложила на артефакт заклинание. Чтобы его взять, нужно обладать большой магической силой, ну или Майкл должен отдать его сам, по доброй воле.
– Сам? – Парень растянул рот в недоброй улыбке. – Это вряд ли.
– Тэ оро а ам. Ом кара э[229].
Все обернулись.
Посередине луга стоял высохший, словно осенний лист, человек в старом потертом плаще. На его плече сидела черная птица, напоминающая сову, а лицо было иссечено шрамами.
Эйша замерла в оцепенении. Она уже видела его. Давно. Там, в своих видениях на корабле.
– Это Анару, – тихо прошептала она. – Готовься к бою, брат.
Майкл бесстрашно заслонил собой сестру.
Глава 43
Решающая битва
– Ам зара тэ[230].
Колдун криво улыбнулся и потер руки.
Родители вышли вперед, закрывая собой детей.
– Только попробуй дотронуться до них, и я собственными руками разорву тебя на куски.
Черные как смоль волосы Марты слегка ворошил легкий альпийский ветерок, в глазах сверкали искры. В эту минуту она больше походила на воинственную амазонку, нежели на знаменитого ученого.
Джордж кистью прокрутил саблю в воздухе, очертив ей полный круг.
– Не переживай, дорогая. До этого не дойдет. Я убью его раньше.
Анару протянул руку к стражникам.
– Плато тэ онома Нергала. Кара э[231].
Воины, находясь словно под гипнозом, выставили вперед оружие и двинулись на Петтерсов, отрезая родителей от детей.
Джордж принял на себя первого. Отведя финтом укол копья в сторону, он ударил снизу, из-под рук нападавшего. Клинок вошел в горло, точно под пластину шлема, закрывающую щеку. Стражник упал замертво.
Трое оставшихся разделились. Один кинулся на Марту, остальные – на ее мужа.
Закрутив над головой копье, воин двинулся на женщину. Та попятилась и, споткнувшись о лежащий на траве мешок, упала на спину. Стражник занес свое оружие, намереваясь добить противника.
В тот же миг камень величиной с пушечное ядро врезался ему в грудь, вминая золотистый доспех в грудную клетку воина. Отлетев на несколько шагов, безжизненное тело упало на траву.
Над долиной пронесся звериный рев.
Марта задрала голову.
В нескольких шагах от нее стояло большое, полностью покрытое волосами существо, чем-то напоминающее человека.
Алмасты перехватил дубину в правую руку и бросился в бой, на помощь Джорджу.
Тем временем Анару, видя, что дети остались без защиты, перешел в нападение.
– Арам то![232]
Слетевший с его ладоней огненный шар устремился к юным Петтерсам.
Эйша выставила вперед руки и что-то тихо прошептала.
В тот же миг шар искрами рассыпался в воздухе, не причинив им вреда. То же произошло и с последующими пятью попытками. Улучив момент, девочка нанесла ответный удар.
Разрывая облака, молния, будто бы сотканная изо льда, непривычного небесно-голубого цвета, ударила в колдуна. Лишь в последний момент ему удалось отскочить в сторону и не сгореть в ее морозном пламени.
Видя, что его попытки убить врагов не принесли ожидаемого результата, Анару вытянул вперед правую руку и громко выкрикнул:
– Кара э тэ![233]
Услышав команду, Аэлла издала воинственный клич, сорвалась с плеча хозяина и бросилась на Майкла и Эйшу.
Когда до детей оставалось всего несколько ярдов, большая тень беркута полностью накрыла птицу. Камнем упав с неба, он втоптал Аэллу в траву и разорвал острыми когтями ее тело. Черные перья сипухи разлетелись во все стороны, застилая альпийскую зелень.
До появления алмасты Джорджу приходилось нелегко. Атланты работали слаженно. Долгие годы тренировок не прошли бесследно. Поочередно атакуя и прикрывая друг друга, они теснили Петтерса.
Видя приближающегося снежного человека, один из стражников развернулся, чтобы встретить нового противника. Увернувшись от удара дубиной, он отпрыгнул влево и полностью вонзил наконечник копья в плечо нападавшего.
Алмасты взревел от боли, перехватил левой рукой древко и, подавшись всем весом вправо, переломил его словно спичку.
Оставшись без оружия, воин отшатнулся, отбросил в сторону уже бесполезную палку и собрался было бежать к погибшему товарищу, чтобы позаимствовать его копье, но не успел.
Сокрушительный удар дубиной, словно вихрь, снес его, оставив навеки лежать в траве у подножия Олимпа.
Лишившись помощи напарника, последний из оставшихся в живых стражник решил форсировать события, понимая, что ему предстоит схватка с еще одним противником.
Удары посыпались на Петтерса словно град. Однако теперь воин торопился и стал совершать ошибки, напрочь позабыв про защиту.
Слегка отклонившись от очередного укола копья, Джордж пропустил его вдоль своего тела, перехватил древко левой рукой, развернулся на сто восемьдесят градусов и наотмашь ударил противника саблей. Золотистый шлем упал к ногам Петтерса.
Со стражниками было покончено.
Окончательно потеряв зрение и заговоренных им воинов, Анару был вынужден пойти на крайние меры. Он