Книга Отброс аристократического общества - Андрей Владимирович Громов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Дракон?! – удивилась девушка-кит. – Вот это да!
Через окно в комнату пробрались котики и устроились на моих коленях.
- И люди-кошки, - констатировала Витира. – Вы непростой человек, милорд.
- Какой уж есть, миледи, - пожал плечами я. – Кстати, долгое время я был известен как «ничтожество Ханитьюз».
Витира окинула меня долгим взглядом.
- Странные у вас шутки, - наконец произнесла она. – Вы сильно выделяетесь на фоне простых дворян, уж поверьте, и это не лесть. Собственно, глядя на вашу команду, я понимаю, что не зря обратилась к вам. Знаете, что подслушал Пасетон в русалочьем лагере?
- Что? – спросил я.
- Они ухитрились усилить свой яд в Лесу Тьмы, - огорошила меня Витира. – Он же на вашей территории расположен?
- Лес Тьмы? – я даже поставил бокал на стол. – Простите, уважаемая, где русалки, а где лес. Он же в глубине континента! Ваш брат точно всё правильно расслышал?
- Сомнений быть не может, - убеждённо произнесла китиха, - так что я хотела бы попросить вас сопроводить нас туда.
- Нда, - пробормотал я, поглаживая подбородок. – Сумели вы меня удивить.
Витира посмотрела на брата и снова повернулась ко мне.
- Из вашей беседы с той юной леди я поняла, что здесь будет построен морской порт?
- Да, - ответил я.
- Мы могли бы заключить сделку, - предложила морская дева. – Я – дочь правителя людей-китов, и имею все полномочия принимать подобные решения. Вы проводите нас в лес, а мы будем охранять ваши торговые маршруты. Для нас это не так уж и сложно.
Интересное предложение. Я оценивающе посмотрел на леди, всё ещё поглаживая подбородок.
- Хм, - задумчиво произнёс я.
- Мы можем поднимать клады с затонувших кораблей и передавать вам, - вклинился Пасетон.
О, это уже другой разговор. Я получу дополнительное финансирование моих будущих афер… в смысле, проектов.
- Звучит неплохо, - согласился я. – Охрана торговых маршрутов плюс клады. Я согласен.
Оба кита с облегчением выдохнули.
- Отправляемся завтра, - объявил я. – Сейчас я пойду, обрадую слуг, пусть готовятся к отбытию.
На другой день, утром, когда я уже собирался залезть в карету, ко мне подошла леди Амира.
- Милорд, - она потянула меня за рукав, - можно вас на пару слов.
Она оттащила меня подальше и, оглядевшись, прохладным тоном спросила.
- Я, конечно, понимаю, что это крайне невежливо, но эта леди в вашей карете, кто она?
- Только между нами миледи, - вполголоса ответил я. – Это дочь короля людей-китов. Я заключил с ней договор, киты будут охранять наши торговые маршруты, когда порт будет построен. Это здорово снизит наши потери от пиратов.
- Люди-киты? – округлила глаза Амира. – Я про них только слышала, - и тут же снова перешла на прохладный тон, - а ваш договор с ней, это случаем не брачный контракт?
- Ну и шутки у вас миледи! - теперь выпучил глаза я. – Нет, конечно! Никакими брачными договорами я не связан. Вообще.
- А, вот как, - голос Амиры внезапно потеплел. – Прошу прощения, что вмешалась, милорд. Удачной вам дороги.
Ну Амира, ну даёт.
На обратном пути заскочили в столицу, мельком и инкогнито, даже не заезжая в наше поместье. Я прошвырнулся по магазинам, купить брату с сестрой сувениры, которые они просили приобрести ещё перед моим отъездом из имения. Басену я купил дорогущее и шикарное золотое перо, один в один «Паркер», а сестре, мечтавшей стать рыцарем, меч, по форме напоминающий катану. Тоже дорогой, изукрашенный, но на мой дилетантский взгляд, вполне надёжный. Я попросил Бикроса его оценить, тот глянул, покрутил в руках, буркнул: «сойдёт», и вернул мне.
Примерно через неделю мы въехали в Вестерн.
Эх, рiдна ханитузщина! Я уже на полном основании считал её своим домом. Наша кавалькада из моей кареты, обозов с волчатами и прислугой, въехала в город, при шумном одобрении вывалившей на улицы толпы.
- Серебряный щит едет! – кричал народ. – Молодой Кайл Серебряный щит! Ура герою-защитнику!
- Смотрю, вы популярны в народе, - Витира с уважением поглядела на меня.
Я лишь скривился.
- Кто сообщил людям это поганое прозвище? – поинтересовался я у капитана Хилсмана.
- Вести из столицы пришли быстро, - пожал плечами тот. – А почему «поганое»?
И как ему объяснить?
В поместье нас встречали по высшему протоколу: граф с графиней, Басен, Лили и вся челядь поголовно. Я, поулыбался, помахал рукой, и, исполнив протокольную часть, прошествовал в главный зал, где стоял графский трон.
- Эти славословия раздражают, - произнёс я, повернувшись к отцу. – Я чувствую себя словно зверь в зоопарке. Ладно. Позвольте вам представить Витиру, дочь правителя людей-китов и её брата, Пасетона.
Лицо графа вытянулось.
- Миледи, милорд, - слегка поклонился он, - чувствуйте себя в нашем поместье как дома.
- И что же привело миледи в наши земли? – поинтересовалась графиня Виолан.
- Мы бы хотели посетить Лес Тьмы, - улыбнулась Витира.
- Люди-киты помогут нам с охраной наших торговых маршрутов, - пояснил я отцу, - взамен мы немного погуляем по лесу. Оказывается, русалки повадились без спроса шастать по нашим владениям и стать гораздо ядовитее. Поищем, что могло усилить русалочий яд.
- Не вижу проблем, - одобрил граф.
- Для начала мы отправимся в деревню Харрис, - продолжил я, - это родина Чхве Хана. Её не отстраивали?
- Нет, - покачал головой граф. – Зачем? Там же никто теперь не живёт.
- Я думаю поселить в ней волчат, - пояснил я. – Там они будут тренироваться вдали от посторонних глаз.
- Если надо – восстановим, - пожал плечами граф. – Делов-то.
- Только прошу вас, милорд граф, - попросила Витира, - пусть про наш визит узнает как можно меньше людей.
- Разумеется, разумеется, - поддакнул граф, размякнув под нежной улыбкой прекрасной Витиры.
Вечером, когда я валялся на диване, просматривая кое-какие бумаги, в дверь постучали, и в комнату ввалился Бикрос.
- Вот, - пробурчал он. – Отец отчёт прислал.
Ну и манеры у моего шеф-повара. Надо было его не Бикрос назвать, а Бирюк-с. Я взял бумагу и развернул. На ней было всего два предложения:
«Я всё ещё жив, молодой господин. А вы?»
И это он называет отчётом.
Деревню Харрис уже нельзя