Книга Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда мне знать? Отвези ее… отвези ее просто к себе.
— Нет, — сказал я лаконично и сухо.
— Почему? — продолжала настаивать Берта. — У тебя же милаяуютная квартира, без портье. Там никто не наблюдает, кто выходит и кто входит.
— Боюсь бросить тень на безупречную репутацию мисс Хенфорд.
— Ба! — фыркнула Шарлотта.
— Прошу тебя, дорогой, — произнесла Берта.
— Почему же ты не возьмешь ее к себе?
— К себе? — буркнула Берта. — О чем ты только думаешь? Онаведь все равно что раскаленная сталь. Если Селлерс обнаружит ее у меня, то…
— А что он скажет, если обнаружит ее у меня?
— Ничего! Во-первых, ему никогда не придет в голову искатьее у тебя, а во-вторых, ты всегда сможешь как-нибудь выкрутиться.
Мисс Хенфорд сказала:
— Если вы не хотите представлять мои интересы, то вернитемне деньги. Я обращусь в другое агентство.
Берта снова быстро вмешалась:
— Разумеется, мы хотим и будем представлять ваши интересы,мисс Хенфорд. Мистер Лэм проводит вас к себе на квартиру, но вы должны такжепонять, на какой большой риск мы идем при этом. Не исключено, что вам придетсяпробыть там длительное время.
— Мне нечего больше добавить, — сказала Шарлотта. — Я попалав сложную ситуацию и хочу выбраться из нее как можно быстрее. Только по этойпричине я и пришла к вам и хорошо заплатила.
Берта посмотрела на меня и кивнула:
— Итак, прячь ее у себя, мой дорогой. И побыстрее, намнельзя терять времени.
Я совершенно спокойно заметил:
— Дай мне еще несколько секунд подумать, Берта.
— Отвези ее к себе и можешь думать сколько тебе захочется… Асейчас не время для этого. Пока ты думаешь, явится Селлерс, и тогда нам всем непоздоровится.
Я поднялся и пригласил Шарлотту:
— Пойдемте.
Она ловко и грациозно поднялась.
— Большое спасибо, — кивнула она Берте.
— Главное — не терять мужества, — подбодрила ее Берта.
Элси Бранд посмотрела на меня с состраданием, когда япроходил мимо нее. Я распахнул дверь и отступил в сторону, чтобы пропуститьШарлотту.
Она быстро засеменила впереди меня. Мы спустились на лифте,и я повел ее на стоянку, где оставил свою машину.
— Вы далеко живете? — спросила она.
— Мы поедем не ко мне.
— Как, как? Я не ослышалась?
Я сказал:
— Не будьте ребенком, Шарлотта. Берта Кул сама по себе —хороший парень, но в этом деле я положиться на нее не могу.
— Почему?
— Достаточно Берте сказать неосторожное слово, и полициясразу узнает, где вы скрываетесь.
— Но Берте Кул можно довериться?
— Пожалуй, можно.
— Так почему вы не отвезете меня к себе?
— Я просто не могу так рисковать. Я не думаю, что Бертапроболтается, но если такое случится, я никогда не прощу себе такоголегкомыслия. И можете упрекать меня сколько хотите.
— Куда же мы поедем?
— В кемпинг.
— Но почему?
— По многим причинам. Во-первых, я хочу сделать так, чтобывы не записывались под чужим именем, потому что, если дело дойдет до обвинения,это будет рассматриваться как одно из свидетельств вины.
— На меня уже собирают материал.
— Именно поэтому мы и не можем позволить себе просто испаритьсяили жить под чужим именем. Это здорово отяготит ваше положение, если васнайдут.
— Так что вы собираетесь делать?
— Я отвезу вас в кемпинг и разыграю все таким образом, будтонас целая компания. Я запишусь под собственным именем, скажем, в такойформулировке: «Дональд Лэм и друзья» и дам номер моей машины. Если насобнаружат, то я объясню, что хотел собрать всех свидетелей, чтобы отдельныедетали по делу Баллвинов свести воедино. Мы решили собраться вместе там, гденам никто не помешает. Я привез вас сюда как первую свидетельницу и сразу жеотправился за другими. Берта и я, дескать, хотим начать опрос свидетелей ближек вечеру.
Мисс Хенфорд задумалась и потом сказала:
— Да, действительно, голова у вас работает что надо.
Ваша мысль превосходна.
— Значит, согласны?
— Да.
Я нажал на газ. Когда она поправляла стрелки своих чулок, ядобавил:
— У Селлерса достаточно доказательств на руках, чтобыарестовать вас. И тот факт, что он пока оставил вас на свободе, означает, чтоон готовит ловушку. У нас есть все основания быть осторожными.
— Поступайте так, как считаете нужным, Дональд.
Я кивнул и в задумчивости продолжал вести машину.
— Что с вами сегодня? — спросила она после некоторой паузы.— Последний раз вы интересовались не по только делом, но и другими, как бы этосказать, разными пустячками. Почему же сейчас вы весь ушли в себя?
— У меня чертовски болит голова.
— Печально.
Я оторвал взгляд от дороги и повернулся к ней. Она понимающеулыбалась мне:
— Такую отговорку я уже часто применяла.
— У меня не отговорка. Меня ударили.
— Да что вы говорите!
— И причем по затылку.
— Когда это было?
— Пару часов назад.
— И почему вас ударили?
— Наверное, я кому-то не понравился.
Она замолчала. Я переехал через мост, отделявший город отпригорода, и вскоре остановился у большого кемпинга.
— У вас есть двойные домики на шесть человек? — спросил я упортье.
— Конечно, сэр. Восемнадцать долларов за ночь.
— Комнаты приличные?
— Разумеется, сэр.
— Хорошо, беру.
Я зарегистрировался как Дональд Лэм с друзьями. Портьевзглянул на мои водительские права и записал номер.
— А где остальные господа? — поинтересовался он.
— Они прибудут позже.
— Там три спальные комнаты с двойными кроватями, — объяснилпортье.