Книга Пакт гильдий - Кори Дж. Херндон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ну? - сказала Таисия. - Вы заходите?
- Да, - сказал бес. Он подтолкнул старика, чья темная загорелая кожа была почти такой же морщинистой, как у Пивлика, и начальник охраны с очевидным нежеланием сделал шаг вперед. - Давай, Кос. Расскажи ей, что тывидел.
- Кос? - спросила Таисия, насторожившись. - Агрус Кос? Пожилой мужчина тяжело вздохнул, когда она повторила его имя.
- Да, - сказал он, потупив взгляд, как провинившийся школьник. - Тот самый.
- Мой дядя рассказывал мне, что он видел, как ты арестовал мифического вампира, Кос, - сказала Таисия. - Это правда?
- Ваш Дядя? Я... Да, полагаю, это правда, - ответил Кос. - Кроме слова "мифический". Вампир был настоящий. – Он, наконец, поднял взгляд, посмотрел ей в глаза, и Таисия поразилась невероятной глубиной его глаз. Кос был пожилым человеком, но что бы он не видел за всю свою жизнь, сделало его глаза неисчислимо древними. - Я бы не хотел говорить об этом,Баронесса.
- Уверена, что ты не из-за этого здесь, - сказала Таисия, наблюдая, как Пивлик нетерпеливо переминается с ноги на ногу. - Из-за чего же? Не томи.
- В Остове какие-то проблемы, - сказал Кос. - Думаю, Груулы захватили пленника из вашего каравана. У вас никто не пропадал?
Таисия бросила взгляд на Мелиска. Советник поднял бровь, но более никак не отреагировал.
- Вообще-то, Агрус Кос, кое-кто пропал, - сказала Таисия. - Рассказывай.
Глава 8
По Равнине Утвары не стоит путешествовать налегке. По Остову не стоит путешествовать вовсе, но раз уж вы уже там, Крокта ради, держитесь дорог.
2 Цизарм 10012 П.Д.
Глубоко под башнями квартала поместий Оржов, шел совет Обзедата. Совет Обзедата никогда не прекращался, но сегодня они совещались с пылом и жаркими спорами.
- Лучше бы это сработало.
- Это сработает.
- Ты на испытательном сроке. Если дело провалится, ты умрешь.
- Я уже умер.
- На этот раз навсегда. Этот договор для нас дался не просто, и тебе доверили...
- И это доверие, друзья мои, было не напрасным. Вы хотели секретности договора. Он совершенно секретен. Наш вспыльчивый союзник убежден, что все идет так, как нужно. Моя племянница, как никто другой способна к правлению, и она не будет стоять на пути, когда условия договора будут выполнены.
- Она не в своем уме.
- Не правда. Она лишь не знает того, что ей не нужно знать.
- Если мы не выполним своих обязательств по этому договору, последствия распространятся на всю твою семью. Дракон заключает не выгодные сделки даже для нас.
- Я знаю. Но подумайте о награде, которая распространится на всю мою семью - все наши семьи - когда мы достигнем наших целей.
- Подождем и увидим.
- Это все, о чем я прошу.
* * * * *
- Ну вот, я чувствую себя страшно глупо, - сказал Пивлик. - Это работа явно не для успешного и выдающегося торговца.
- Мне сложно сейчас сказать наверняка, но думаю, ты действительно выглядишь страшно глупо, - сказал Кос. Он ухватил поводья резвого Утварского верблюда и слегка пришпорил животное, заставляя его перейти с шага на рысь. Копыта застучали о твердую окаменевшую землю, и верблюд начал фыркать и храпеть чаще. Толстые ноги животного не могли еще устать, но Кос не хотел перенапрягать животное. Он почесал холку верблюда, взъерошивая его густую шерсть.
- А еще я не понимаю, зачем было посылать нас обоих. - Пробормотал Кос. Это была не совсем правда, как не совсем правдой было и то, что Кос не мог отказаться от этого задания. Скорее всего, если бы Таисия Карлова не послала его в это путешествие, он бы вызвался сам. У него было подсознательное чувство, что новая баронесса желала вреда Груулам и, поскольку Кос уже не был идеалистом, как прежде, он не мог позволить себе допустить бойню, которую он был в силах предотвратить. Если им удастся освободить пленницу самостоятельно, Груулам, возможно, сохранят жизни. Его совесть, точнее, то, что от нее осталось, требовало, чтобы он попытался это сделать.
- О, я знаю зачем, но мне не обязано это нравиться. Ты просто еще не привык быть Оржовцем, друг мой. Когда баронесса просит, мы идем. Во всяком случае, не похоже было, что она разрешала мне открыть мою собственную дверь. Уф! - Сказал Пивлик, и Кос почувствовал, как он безуспешно пытался усесться в седле удобнее, не отпуская поясницу старого воджека. - Обязательно ехать так быстро?
- Я не Оржовец. Почему все мне это твердят? К слову, мы едва ползем, - сказал Кос, осматривая ответвляющуюся от основной дороги тропу, ведущую в Равнину, затем поднимающуюся в Остов, в направлении лагеря Трижиро. - В начале будет тяжело, потом привыкнем.
- Ты работаешь на меня, так что можешь считать себя Оржовцем, - сказал Пивлик.
Вздохнув, он добавил, - Надо было все-таки лететь своим ходом.
- Ты сам хотел полное обмундирование, - сказал Кос. - По крайней мере, у тебя костюм новый. Мой все еще пахнет потным копателем. Думаю, прежний владелец в нем умер.
- Если это ведет к запросу о повышении...
- Пивлик, за это, ты точно повысишь мне зарплату и назначишь нормальную пенсию.
- Это смешно! - сказал бес. - Я и так тебе плачу больше всех, друг мой,и...
- Я тебя сопровождаю туда, правда? - сказал Кос. - Будем считать это бонусом.
- За что? - запротестовал Пивлик. - Ты на меня работаешь!
- Не думаю, что поездка верхом на верблюде в Остов, в компании с тобой, означает следить за безопасностью "Бесовского Крыла", - сказал Кос.
- Вообще-то, - сказал бес, вызывая во вспышке света контракт по трудоустройству Коса, теперь уже более чем двенадцатилетней давности. - Ты ответственен не только за безопасность "Бесовского Крыла", но и за мою личную безопасность.
- Что? - сказал Кос и