Книга Царь, царевич, король, королевич - Сергей Лукьяненко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего не понимаю, — горестно призналсяХолмс. — Мышь! В клетке! Если я не ошибаюсь — самочка, из вида МусМинутус, мышь-малютка... Кто посадил ее в клетку? Зачем? И почему носил ссобой? Ничего не понимаю.
Миссис Хадсон принесла нам шампанское и строго напомнила:
— Мистер Холмс, уже девять часов. Вы пропускаете времявечерней инъекции!
— Мне не до кокаина, — грустно сказалХолмс. — Я чувствую, что столкнулся с совершенно удивительной загадкой.Сабля, башмак и мышь! Ватсон, если вам еще не надоели ваши литературные опыты,можете назвать это дело «Делом плененной мыши». Или «Делом шотландскогоботинка».
— Я не столь оптимистически настроен, — призналсяя. — Даже если удивительная троица вновь посетит нас, все равно, их деломожет оказаться вполне заурядным.
— Люди, пришедшие с заурядными делами, не забываютклеток с мышами, — торжественно сказал Холмс. — Пройдемте вгостинную, выпьем чая, покурим трубки, я сыграю на скрипке... Надо подумать обэтом удивительном деле.
Мы вернулись в гостинную, но не успели еще набить трубки,как внизу затренькал колокольчик.
— Бегу-бегу, — прошелестела миссис Хадсон,направляясь к двери.
— Я уверен, что это они, — сказал Шерлок. —Эх, сюда бы Лестрейда с его револьвером... Ладно, возьмите с камина хлыст, амне дайте кочергу.
Спрятав под креслами орудия самообороны, мы напряженноуставились на дверь.
— Бегу-бегу, — доносился с лестницы голос миссисХадсон. — Уже почти открываю дверь!
— Вы думаете, будет драка? — спросил я.
— Надо быть готовым ко всему, — туманно ответилХолмс. — Мне не внушают доверия наши гости, Ватсон. Что-то с ниминечисто...
Наконец, миссис Хадсон впустила посетителей. Мы услышали,как они раздеваются в передней, потом по лестнице затопали тяжелые шаги.
— Дедукция подсказывает, — прошептал Холмс, —что это будет самое удивительное и мистическое приключение в моей жизни!
— Удивительней собаки Баскервиллей? — поразился я.
— Во сто крат! — уверенно сказал Холмс и громкокрикнул: — Войдите!
Дверь медленно открылась и в гостинную вступила удивительнаятроица. При виде ее у меня улетучились все сомнения в сложности предстоящегодела, а рука сама полезла под кресло, за хлыстом.
Первым шел высокий мужчина, в жилах которого, судя по чертамлица, текла и капля азиатской крови. Одет он был в военный мундир колониальнойармии. Был он абсолютно лыс, щеки и подбородок тоже казались выскобленными доблеска. От незнакомца явственно несло чесноком. Из одного кармана кителяторчала свернутая в трубку газета, из другого — маленький томик, в котором я небез гордости узнал свои собственные «Записки о Шерлоке Холмсе», любезновыпущенные полгода назад мистером Конан Дойлем.
Следующим шел молодой рыжий парень. Был он так рыж, что впечально знаменитом «Клубе рыжих» достоин был бы занимать председательствующееместо. Под мышкой парень небрежно держал полуспущенную волынку. Клетчатый кильтдоставал ему до колен, далее тянулись голые ноги, слегка посиневшие от холода ипокрытые частыми порезами от регулярного бритья. Толстые шерстяные носки наногах разительно отличались друг от друга: один носок был девственно-чист, и,если не считать заплатки на месте большого пальца, — вполне приличен, затодругой оказался весь заляпанным жидкой уличной грязью. В довершении картины наруках у парня были толстые кожаные перчатки.
Третьим шел негр. Вид его немедленно напомнил мне о тяжкомбремени белого человека — ибо негр был из тех, что явно нуждаются вдрессировке. Исполинского роста и телосложения, с копной курчавых волос наголове и в цветастой набедренной повязке, негр походил на людоеда из детскихсказок. В носу его болталось огромное золотое кольцо, за пояс был заткнутдлинный кинжал.
— Мы имеем честь видеть мистера Шерлока Холмса? —вежливо осведомился мужчина восточной наружности.
Вместо ответа Холмс выпустил клуб дыма из трубки и спросил:
— Могу ли я узнать, кому понадобился Холмс?
Военный кивнул, как бы извиняясь за свою напористость.
— Позвольте представиться. Мистер Мак-Смоллет, —он указал на рыжего парня, который торопливо поклонился и заискивающе улыбнулсяХолмсу. — Вождь Иванду, — и огромный негр отвесил нам поклон. —И, наконец, ваш покорный слуга — генерал Кубату.
Холмс молча курил. Потом поинтересовался:
— И что же привело ко мне мистера Мак-Смоллета, вождяИванду и генерала Кубату?
С тяжелым вздохом Кубату опустился в ближайшее кресло, дажене спрашивая разрешения. Впрочем Мак-Смоллет и Иванду скромно остались стоять удвери.
— Нас привела беда, мистер Холмс. Но прежде чем яизложу все обстоятельства дела, столь же запутанного, сколь и необычного,позволено ли мне будет спросить: свободны ли вы в данный момент?
Холмс пожал плечами и ответил:
— Преступный мир никогда не оставляет меня без работы.Но я готов выслушать вас, генерал... Только вначале ответьте: это ваше?
И Холмс выхватил из-под стола саблю.
— Моя... — нервно хлопая рукой по бедру отозвалсяКубату. — Боже! Я забыл саблю в вашей прихожей, разрезая свежую газету...
— А это — ваше?! — с напором спросил яМак-Смоллета, поднимая за шнурки шотландский ботинок. Мак-Смоллет удивленнопосмотрел на свои ноги и тихо сказал:
— Моя... Мой, то есть.
— А это тогда чье? — ласково поинтересовалсяХолмс, водружая на столик клетку с мышью. — Возможно, это животноеотважного Иванду?
Негр замотал головой. Зато Кубату, потупившись, пробормотал:
— Мистер Холмс, позвольте признаться... Зная, что выберетесь лишь за самые необычные дела, мы специально оставили в вашем домеклетку с мышью. Мы надеялись заинтересовать вас...
— Вы вполне заинтересовали меня, забыв ботинок исаблю, — сурово заметил Холмс, но голос его показался мнедовольным. — Так что это за таинственное дело, которым вы так надеетесьменя заинтересовать?
Кубату засунул саблю в ножны, подался вперед и зловещимшепотом сказал:
— Речь идет о жизни детей, мистер Холмс. О жизни двухмальчиков, похищенных жестоким злодеем.
Шерлок удивленно поднял брови.
— Похищенные дети? Вы хотите сказать, что кто-топохитил ДЕТЕЙ и угрожает им смертью?
— Да, — без особой дрожи в голосе сказал Кубату.