Книга Против его воли - Триш Дженсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно. Вы двое подходите друг другу.
* * *
Лина задремала, но проснулась, когда они проезжали транспарант: «Добро пожаловать в Пенсильванию».
Она зевнула.
– Мы направляемся в Канаду?
– Нет, мы будем на месте через пару часов.
– Где?
– В доме тети Софи.
– А я думала, что Софи жила в Род-Айленде.
– Да, но только не летом.
– Ах да, ее домик, – сказала Лина. – Ну конечно! Софи мне рассказывала. А ты бывал там вместе с ней?
– Да. И я считаю, что это единственный дом, который у меня был.
Дом Софи оказался красивым сооружением на берегу озера посреди леса. Он был деревянный, но совсем не такой, каким его представляла Лина. Построенный у подножия холма, он словно сросся с ним. Рядом высились вековые деревья. Большое крыльцо протянулось вдоль всей передней стены.
Лина заметила, как Джек вышел из машины и с благоговением посмотрел на дом. Он просто ласкал его взглядом.
– Ты очень любишь это место, – заметила Лина.
Глаза у Джека посветлели.
– Да.
Лине хотелось послушать про его детство, но она сдерживала свое любопытство. Она уже многое знала о его жизни от Софи, однако ей не терпелось узнать и остальное.
Дом был просто потрясающим. Немного грубоватый снаружи, он оказался очень удобным внутри. Они прошли в просторную комнату, которую украшал большой камин, а огромное окно выходило прямо на озеро. Кухня выглядела настоящим произведением искусства, ее стены и пол были отделаны деревом. Она сочетала в себе современные удобства и старинное очарование.
Джек внес их немногочисленный багаж, а Пончик сразу же направился к кушетке в большой комнате. Очевидно, Софи позволяла ему отдыхать там, если судить по тому, с каким хозяйским видом пес запрыгнул туда.
Их одежда была сложена вместе. Лина испытывала неловкость, но все-таки спросила:
– А где будет моя комната?
– Там же, где и моя. Так что выбирай любую.
– Мне нужна собственная комната.
– Нет.
– Я не буду спать с тобой.
– Ты будешь спать рядом со мной.
– Но ты можешь воспользоваться ситуацией.
– Нет, если ты сама этого не захочешь.
– Я не хочу.
Джек кивнул.
– Прекрасно. Мы вернемся к этому вопросу, когда все успокоится.
– И не надейся.
Он пожал плечами, словно сейчас его это не волновало.
– Послушай, если ты не хочешь, чтобы я прикасался к тебе, то я этого не сделаю. Но здесь нет охранной сигнализации, и я не хочу, чтобы негодяи застали меня врасплох. Ты можешь спать там, где тебе понравится, но только я должен находиться между тобой и дверью.
– А здесь есть комната с двумя кроватями?
– После того как мне исполнилось двенадцать, тетя Софи продала мою складную кровать.
– Я не буду спать с тобой.
– Тогда я буду спать в кресле возле двери.
– Но я не могу допустить этого!
– Лина, я ведь не спрашиваю разрешения.
– Если бы я знала, что все так будет, то никогда бы не согласилась уехать.
Он вздохнул:
– Неужели ты собираешься быть такой несговорчивой все время?
– Послушай, ты… шпион…
– Ну вот, теперь ты просто стараешься разозлить меня.
– Но я не просила привозить меня сюда.
– Охотно признаю это. – Джек взъерошил волосы. – Ну, хорошо. А если я сделаю на лестнице ловушки с бутылками? Когда кто-то будет подниматься, то обязательно наделает много шума.
– Отлично! – Лина сразу повеселела. Ей не хотелось казаться несговорчивой, но она не собиралась позволять этому человеку забираться к ней в постель. Однако она не могла не признать, что ее тянет к Джеку. Ей нравился этот агент ФБР, хоть он и доставлял ей одни неприятности. Но именно он целовал ее до умопомрачения, и именно он заставил ее испытать страсть впервые за столько лет.
– Я хочу, чтобы ты сделала еще вот что, – заговорил Джек, прерывая ее размышления.
– Если это будет разумно.
– Все, что я говорю, – разумно.
Пончик недоверчиво фыркнул, поразив этим Лину.
Оба повернулись к нему, и Джек проворчал:
– Я займусь тобой через минуту.
Пончик снова чихнул и окинул хозяина надменным взглядом. Лина отметила, что нужно будет поработать над манерами собаки.
Джек посмотрел на Лину:
– Когда пойдешь спать сегодня ночью, приставь к двери кресло.
– С удовольствием.
– И не пускай никого, кроме меня. И даже меня не пускай, если я скажу: «Лина, открой мне».
– А что тогда ты должен сказать?
Джек задумался.
– Как насчет этого: «Лина, я хочу тебя»?
– Забавно, – усмехнулась она и уставилась на дверь, заставив себя отвести взгляд от Джека. – Но неприемлемо. Я могу подумать, что ты снова пытаешься соблазнить меня. А как тебе такой пароль: «Летучие мыши появляются в полночь»?
Джек так весело расхохотался, что у Лины потеплело на душе.
– Леди, похоже ты перечитала все шпионские романы, – сказал он, поднимая чемодан.
– Я займу вот эту комнату, – заявила Лина, когда Джек провел ее по всем помещениям. Софи превратила эту комнату в мемориал племянника, отчего он почувствовал себя польщенным и несколько разочарованным. Ему самому захотелось провести здесь некоторое время, чтобы предаться воспоминаниям.
Деревянные стены были увешаны фотографиями Джека с его первых шагов до окончания университета, когда ему уже исполнилось двадцать пять. Тетя сохранила каждую его игрушку, они стояли и на серванте, и на столике, и даже на полу.
Джек смутился, но в душе обрадовался, что тетя Софи так украсила его комнату, в которой раньше висели портреты его любимых спортсменов. Мебель осталась той же, дубовой, как он и помнил. И стеганое одеяло такое же, из коричневых, голубых и кремовых лоскутков. Его крошечный сосновый столик так и стоял в углу.
Положив чемодан на огромную кровать, Джек подошел к столику и провел рукой по шероховатой поверхности. Столик зашатался от его прикосновения.
– Мой первый большой проект, – пояснил он Лине.
– Ты сам его сделал? – с улыбкой спросила она.