Книга Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я смотрю, ты не слишком-то веришь в невиновность своейклиентки.
Мейсон лишь усмехнулся в ответ.
В кабинет вошла Делла Стрит.
– Шеф, пришла Мэй Стрикленд, медсестра доктора Миллсэйпа, –сообщила секретарша. – Она плачет и уверяет, что у нее срочное дело.
– Плачет? – удивился Мейсон.
– Да. Плачет так сильно, что даже плохо видит.
Мейсон шагнул к двери.
– Увидимся позже, Перри, – сказал Дрейк, вставая с кресла.
– Пригласи ее, Делла, – кивнул Мейсон, когда за детективомзакрылась дверь.
– Мисс Стрикленд, проходите, пожалуйста, – позвала ДеллаСтрит, открыв дверь в приемную.
Она помогла плачущей женщине дойти до кресла, усадила ее ивстала рядом.
– Ну, в чем дело? – спросил адвокат.
Медсестра хотела заговорить, но ее душили слезы. Она то идело прижимала платок к глазам. Мейсон бросил взгляд на Деллу, и та неслышновышла из кабинета.
– Так что же случилось? – с сочувствием в голосе переспросиладвокат. – Можете говорить совершенно откровенно. Мы одни.
– Вы… вы погубили доктора Миллсэйпа! – сквозь слезы сказалаона.
– Да что произошло?
– Его похитили…
– Похитили?
– Да.
– Расскажите все по порядку, – потребовал Мейсон.
– Вчера вечером мы допоздна работали в кабинете. Чуть ли недо полуночи. Он обещал отвезти меня домой на машине. Мы поехали. Вдруг другаямашина прижала нас к тротуару. В ней сидели двое мужчин. Ни одного из них яраньше не видела. У обоих было оружие. Направив пистолеты на доктора, онивелели ему пересесть в их машину. И уехали.
– Что это была за машина?
– «Бьюик», седан.
– Вы запомнили ее номер?
– Нет.
– Какого она была цвета?
– Темного.
– Вам что-нибудь сказали?
– Нет.
– Что-нибудь потребовали?
– Нет, ничего.
– Вы сообщили полиции?
– Да.
– И что было дальше?
– Приехали полицейские, поговорили со мной, побывали наместе, где была остановлена наша машина. Осмотрели все кругом, но никакихследов не обнаружили. Доложили в управление. Как я поняла, окружной прокуроррешил, что это сделали вы.
– Что именно?
– Спрятали доктора Миллсэйпа, чтобы он не мог даватьпоказания против Роды.
– А он намеревался показывать против?
– Этого я не знаю, – ответила посетительница. – Передаю вамто, что думает окружной прокурор.
– Откуда вам это известно?
– Из характера тех вопросов, которые мне задавали.
– Вы испугались?
– Конечно.
– Что за оружие у них было?
– Пистолеты. Большие черные пистолеты.
Мейсон подошел к двери, убедился, что она плотно закрыта, ипринялся расхаживать по кабинету.
– Послушайте, – медленно начал он, – доктор намерен былдавать показания?
– Нет.
– Вы точно знаете?
– Но ведь это не имеет никакого отношения к его похищению!
– Не уверен. Я рекомендовал ему отправиться в морскоепутешествие для укрепления здоровья…
– Он не мог. Окружной прокурор прислал ему какие-то бумаги.
Мейсон кивнул, продолжая расхаживать по кабинету, не спускаяглаз с дрожащих плеч женщины. Неожиданно он шагнул к ней и буквально вырвал изрук платок. Женщина вскочила с кресла и схватила за руку адвоката, но тот ужеуспел почувствовать исходивший от платка запах. Рассмеявшись, он протянулплаток женщине. По щекам у него тоже побежали слезы.
– Так вот что это такое! До того, как появиться у меня, высмочили платок какой-то слезоточивой дрянью?
Она промолчала.
– А когда вы разговаривали с полицейскими, тоже использовалиэтот трюк?
– Тогда мне не нужно было к этому прибегать, – сказала она,едва удерживаясь от всхлипываний. – Они меня так напугали, что со мнойприключилась истерика.
– Полиция поверила вашим сказкам?
– По-моему, да. Они решили, что эти двое из тех детективов,что работают на вас.
– Черт бы побрал вас и ваше снадобье! – рассмеялся адвокат.– Оно и меня заставляет лить слезы. Кстати, была ли на самом деле какая-томашина?
– Что вы имеете в виду?
– История с похитителями была на самом деле?
– Нет, – честно ответила медсестра. – Просто доктор Миллсэйпуехал на некоторое время. Он не хотел выступать свидетелем на процессе и просилсказать вам об этом.
– Если случится что-нибудь серьезное, вы сумеете сообщитьему?
– В этом случае вы должны будете позвонить мне по телефону,но говорите отчетливо, чтобы я узнала вас по голосу, в противном случае я неповерю, что это вы.
Мейсон нажал кнопку звонка на столе. В дверях появиласьДелла Стрит.
– Делла, проводи Мэй Стрикленд до остановки такси.
– Господи, шеф! – воскликнула Делла. – Вы плачете?
– Не всем слезам стоит верить, Делла, – с некоторым трудомулыбнулся адвокат.
Судья Маркхэм, участник многих ожесточенных поединков в залесуда, прошел на свое место, сел и оглядел собравшихся.
– Слушается дело «Народ против Роды Монтейн»! – объявил он.
– Обвинение готово! – заявил Джон Лукас.
– Защита готова, – сказал Мейсон.
Рода Монтейн сидела рядом с адвокатом, одетая в привычныйкостюм кофейного цвета со светлой отделкой на вороте и обшлагах. Онанервничала, что было заметно по тем взглядам, которые она бросала в зал. И в тоже время в ее облике было что-то такое, что заставляло предполагать о сохраненииею самообладания даже в том случае, если суд признает ее виновной в совершенииубийства первой степени.
Джон Лукас поднялся, коротко изложил суть дела ивопросительно посмотрел на судью Маркхэма.
После этого был утвержден состав скамьи присяжных. Каждый изприсяжных по очереди заявил, что будет судить честно и объективно.