Книга Дилвиш Проклятый - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее внимание привлек один из жителей пустыни — высокий,смуглый, с орлиным носом. Развевающиеся одежды не могли утаить сильную,великолепно сложенную фигуру. Заняв место неподалеку от дверей, незнакомецсидел, попивая вино и пуская из кальяна дым. Рядом с ним несколько одетых втакие же одеяния соплеменников о чем-то переговаривались на своем гортанномязыке. Он не сводил с танцовщицы глаз, и Оэле подумала, что смуглый можетоказаться тем, кого она ищет. В каждом его медленном движении чувствоваласьогромная жизненная сила.
Вечером в таверну ввалилась еще группа моряков, но Оэле необратила на них внимания. Теперь она танцевала лишь для того, кого избрала длясебя. По блеску в его глазах, улыбке и произносимым им словам, когда Оэлекружилась рядом, было видно, что он во власти ее чар. Прекрасный выбор Еще час,и она уведет его прочь…
— Направь свои стопы ко мне, леди. Мне нравится твойтанец.
Повернув голову вправо, чтобы посмотреть на говорившего,Оэле увидела голубые глаза под шапкой медно-рыжих волос, золотую серьгу в ухе,белозубую улыбку и красный шейный платок. Один из только вошедших моряков, понялаона. Моряк навалился на стол, и определить его рост оказалось затруднительно.
Но Оэле и впрямь вняла его зову и подошла ближе, изучая его.Какой интересный шрам на щеке… Большие, сильные руки…
Легкая улыбка озарила ее лицо. Да, он значительно более живой,чем тот, другой, и так же преисполнен силы. Оэле задумалась.
Услышав сзади шум, девушка повернулась, не ошибаясь ни натакт. Из-за стола поднялся торговец, тяжело уставившись на моряка. За нимподнялись спутники. Музыка неожиданно оборвалась, и в наступившей тишине Оэлеуслышала слова заклинания.
— Ты нравишься мне, — произнес, вскакивая на ноги,моряк. — Надеюсь, что ты того стоишь.
Через мгновение послышался грохот опрокидываемых столов истульев, вся комната пришла в движение. В руках моряков и торговцев заблисталиклинки, в то время как прочий люд либо кинулся врассыпную в поисках выхода,либо попрятался по углам, ища убежище. Не подав и виду, Оэле сделала несколькошагов назад, давая место бойцам.
Моряк, позвавший ее, медленно двигался вперед, держа вправой руке стилет. Высокий торговец обнажил длинную кривую саблю. Сражаясь,обе стороны словно по взаимному согласию оставили для схватки предводителейсвободное место в центре зала. В спину торговца полетел кувшин. Оэле взмахнуларукой, и кувшин отлетел в сторону, разбившись об стену.
Уклонившись от сабельного удара, моряк быстро ударил сверхувниз, задев руку противника. Нанести второй удар сразу он не сумел, однаковторой взмах сабли моряк отразил. Моряк танцевал вокруг торговца, сдерживаемыйдлиной его клинка. Он то делал шажок вперед, то отступал.
Когда моряк на мгновение оказался спиной к основной массесражающихся, ему навстречу кинулся маленький торговец. Оэле взмахнула снова, икакая-то невидимая сила отбросила торговца далеко в угол комнаты. По устам Оэлезазмеилась торжествующая улыбка.
Сделав круг, моряк нащупал ногой табурет и бросил его всторону соперника. Несмотря на свою тяжелую одежду, торговец умело уклонился ибыстрым движением попытался снести сопернику голову. Однако к этому моментуморяк сумел схватить с окна стоявший там бочонок и, пригнувшись, ударить, метяпротивнику в живот.
Торговец попытался одновременно отразить удар и отпрянутьназад, однако на близком расстоянии это оказалось затруднительным. Летящийбочонок попал ему в голову. Торговец стал падать назад, широко взмахнув рукой,а моряк, схватив дубинку, снова ударил его по голове. Торговец попыталсяприподняться, но получил еще два удара и растянулся на полу, разбросав одежды.Моряк подошел ближе и выбил саблю из поникшей руки. Потерявший сознание непошевельнулся, и тогда моряк утер со лба пот и с улыбкой повернулся к Оэле.
— Прекрасно сделано, — проговорила она. —Почти. Моряк взглянул на валявшуюся саблю и покачал головой.
— Дело сделано, — сказал он. — Я не убью еголишь ради твоего развлечения.
Наклонившись, моряк спрятал стилет. Схватка вокруг ещедлилась, хотя постепенно теряла силу. Взглянув в сторону сражающихся, морякпоклонился Оэле.
— Капитан Рейнар, к вашим услугам. Хозяин своегособственного корабля «Тигриная лапа». — Он предложил руку. — Пойдем,я покажу тебе корабль. Уверен, что круиз по южным водам доставит тебеудовольствие.
— Думаю, что нет, — ответила Оэле, двигаясь с нимпод руку, — ибо я тоже госпожа своего обиталища, которое не намеренапокидать. Не стоит ли спасти этих несчастных от новых ран?
Она взмахнула рукой в сторону оставшихся бойцов, и они всеоказались без сознания на полу.
— Интересный фокус, — заметил капитан, —хотел бы знать, как это делается.
Подходя к двери, Оэле новым взмахом распахнула ее.
— Возможно, я научу тебя, — вымолвила она, выходянаружу. — Между тем мои комнаты ближе, чем твой корабль, и, без сомнения,куда шире, пускай завтра на рассвете мы покинем их и отправимся в путешествие вгоры.
Рейнар ухмыльнулся:
— Долго же понадобится убеждать капитана покинуть своесудно — даже при твоих чарах.
— Сомкни ладони.
Моряк соединил руки. Оэле закрыла их своими, и черезмгновение донесся звон, а еще через миг руки внезапно потяжелели. Оэле отвеларуки в сторону. В пригоршне капитана сверкали монеты, которые продолжалипадать, переваливаясь через край и звеня по земле.
— Остановись! Остановись, их слишком много! —закричал он.
Оэле рассмеялась, но денежный поток иссяк. Моряк принялсяраспихивать монеты по карманам, не забыв собрать и те, что упали наземь. Однуиз них Рейнар внимательно осмотрел и даже попробовал на зуб.
— Настоящие! Они настоящие! — изумился он.
— Так что ты скажешь о капитане и его корабле?
— Ты не можешь себе представить, сколь тягостна жизнь вморе. Всегда мечтал жить в горах. — Рейнар провел рукой по лбу. —Куда теперь? — спросил он.
* * *
Вечер еще не наступил, но, когда Дилвиш и Рина подъехали кзамку, который видели несколько часов назад, солнце уже зашло за гору, отбросивдлинную тень.
Остановившись, путники внимательно оглядели замок. На стенахи маковках башен качались флаги, а окна сияли светом. Въездная решетка воротбыла поднята, и ветер доносил слабые звуки музыки.
— Как твое мнение? — поинтересовался Дилвиш.
— Я сравниваю его с замком, в котором жила иродилась, — ответила Рина. — Он мне нравится.