Книга Дело белокурой удачи - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, это все.
– Разве вы не говорили ему, что проголодались?
– Да, все правильно. Я спросил у него, нельзя ли мне сходитьпоужинать.
– Что он ответил?
– Что нельзя. Чтобы я оставался на месте. Он… По-моему, онтогда находился в вашем номере, мистер Мейсон, и передавал мне ваши указания.
– И все это время вы находились у телефонного аппарата?
– Естественно.
– Повернувшись спиной к окну?
– Да.
– Таким образом, ваши записи являются неточными и неполными,потому что не показывают, что происходило после того, как уехала обвиняемая.
– Тогда уже ничего не происходило. Только приехала полиция.
– А как насчет администратора мотеля?
– Да, появлялась администраторша.
– А за время вашего телефонного разговора и того времени,что вы потратили, чтобы дозвониться, и стояли спиной к окну, в домик могливойти и выйти несколько человек, не так ли?
– Ну… Как я уже говорил, мистер Мейсон, я не мог находитьсяв двух местах одновременно.
– Значит, Боринга вообще могло не быть в десятом домике,когда туда заходила обвиняемая.
– Как так? – не понял Диллард.
– Боринг мог уйти, пока вы звонили Сиду Наю, чтобы сообщить,что вас срисовали, как вы выразились, и вернуться после того, как туда заходилаадминистратор, пока вы снова звонили Сиду Наю, чтобы сказать: «Гей, Руб!»
– Хорошо, я держал домик Боринга под наблюдением, однако яне в состоянии находиться в двух местах одновременно. Естественно, если язвонил по телефону, то не мог сидеть у окна. Когда я ходил в туалет, я тоже несмотрел на домик Боринга.
– Значит, вы не вели наблюдение все время.
– Я вел за ним наблюдение – то, что от меня требовалось.Однако разумно предположить, что, например, естественные потребности заставляютчеловека отлучиться на какое-то время.
– Следовательно, ваши записи неточны, поскольку непоказывают всех, кто заходил в домик Боринга, и всех, кто из него выходил.
– Мои записи точны.
– Они показывают лиц, которых вы видели, – поправил Мейсон,– однако вы не знаете, сколько человек зашли и вышли, пока вы не сидели у окна.
– Я увидел бы их, – возразил Диллард.
– Вы по крайней мере один раз ходили в туалет?
– Да.
– Не исключено, что и два раза?
– Не исключено.
– И вы не записали время, когда администратор заходила вдомик Боринга?
– Нет.
– Или когда она уходила?
– Нет.
– Это все, – объявил Мейсон.
– Я планировал закончить представление своей версии допросомтолько что выступавшего свидетеля, – сказал Леланд, – однако при сложившихсяобстоятельствах и в связи с поднятым адвокатом защиты техническим аспектом яхотел бы пригласить администратора мотеля. Миссис Кармен Бради, пройдите,пожалуйста, вперед и примите присягу.
Миссис Бради приняла присягу и идентифицировала себя какадминистратора мотеля.
– Заходили ли вы в коттедж номер десять во вторник вечером?– обратился к свидетельнице окружной прокурор.
– Да.
– В какое время?
– Я специально его записала. Ровно в девять двенадцать.
– Почему вы туда пошли?
– Мне позвонили, и женский голос посоветовал проверитьпостояльца из десятого домика, потому что, похоже, ему плохо. Я зашла в домик иувидела, что мистер Боринг лежит на полу. Он с трудом дышал. Я бросилась назадв административное здание и вызвала полицию.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулсяЛеланд к Мейсону.
– В какое время поступил звонок?
– В двенадцать минут десятого.
– И вы отправились в домик Боринга?
– Да.
– Сколько вы там находились?
– Практически нисколько. Я открыла дверь, увидела, что онлежит на полу, повернулась и бросилась назад, чтобы вызвать полицию.
– Сразу же?
– Сразу же.
– Вы закрывали за собой дверь, когда заходили в домикБоринга?
– Я… я не помню, мистер Мейсон. По-моему, я уже начала еезакрывать, но тут заметила мужчину на полу. Я удивилась, подошла к нему,склонилась над ним, поняла, что он все еще жив, и бросилась звонить в полицию.
– Как вы фиксируете время поступившего звонка?
– Я его записала.
– По предложению полиции?
– Да.
– В таком случае вы его записали не тогда, когда звонокпоступил, а несколько позднее, – заметил Мейсон.
– Всего через несколько минут.
– Через сколько?
– Я сообщила в полицию, что в мотеле находится раненый, онипоинтересовались, откуда мне это известно. Я объяснила, что мне позвонили исказали об этом. Тогда полиция посоветовала мне записать время.
– И вы последовали их совету?
– Да.
– А в какое время вы разговаривали с полицией?
– Было чуть больше, чем девять тринадцать.
– Значит, вы записали время «девять двенадцать», когда былоуже чуть больше, чем девять тринадцать?
– Я решила, что звонок поступил минуту назад.
– Вы получили информацию от той женщины, повесили трубку исразу же направились в десятый домик?
– Да.
– А затем вернулись назад, подняли трубку и позвонили вполицию?
– Да.
– Десятый коттедж расположен далеко от административногоздания?
– Не больше чем в семидесяти пяти футах.
– Полиция сказала вам, что вы позвонили им в девятьтринадцать?
– Тогда нет.
– Как вы определили время?
– По электрическим часам у меня в конторе.
– На тех часах было девять тринадцать?
Свидетельница колебалась.
– Так что показывали часы?
– Девять семнадцать.