Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Сказки » Маленькие женщины. Хорошие жены - Луиза Мэй Олкотт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Маленькие женщины. Хорошие жены - Луиза Мэй Олкотт

71
0
Читать книгу Маленькие женщины. Хорошие жены - Луиза Мэй Олкотт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 140
Перейти на страницу:
напускать на себя всякий первокурсник. Он был не слишком умён, но очень добродушен и, пожалуй, был незаменим для проведения пикника. Салли Гардинер была поглощена тем, чтобы держать своё белое пикейное платье в чистоте и болтать с вездесущим Фредом, который постоянно приводил Бет в ужас своими шалостями.

До Лонгмедоу было недалеко, но к тому времени, как они приплыли, палатка уже была разбита, а воротца для крокета расставлены. Три раскидистых дуба росли посреди красивого зелёного поля с ровной полоской дёрна для крокета.

– Добро пожаловать в лагерь Лоуренса! – воскликнул молодой хозяин, когда они покинули лодки с радостными возгласами. – Брук – главнокомандующий, я – генерал-интендант, остальные ребята – штабные офицеры, а вы, леди, составите нашу роту. Палатка предоставлена в ваше полное распоряжение, этот дуб – ваша гостиная, тот – столовая, а третий – походная кухня. Теперь давайте сыграем, прежде чем станет жарко, а потом подумаем насчет обеда.

Фрэнк, Бет, Эми и Грейс сели наблюдать за игрой, в которую играли остальные восемь человек. Лори взял в команду Салли, Джо и Неда. Англичане играли хорошо, но американцы играли лучше и боролись за каждый дюйм земли так упорно, как будто их вдохновлял дух 1776 года[39]. У Джо и Фреда случилось несколько стычек, и однажды они едва избежали ссоры. Джо прошла последние воротца и пропустила удар, и эта неудача её сильно разозлила. Фред шёл следом за ней по пятам, и его очередь была раньше её. Он ударил, его шар стукнулся о воротца и остановился в дюйме от них. Никого поблизости не было, и, подбежав, чтобы посмотреть, он незаметно подтолкнул шар носком ботинка, отчего тот оказался на нужной стороне в дюйме от ворот.

– Я прошёл! А теперь, мисс Джо, я с вами рассчитаюсь и буду первым, – крикнул молодой джентльмен, замахиваясь молотком для нового удара.

– Вы подтолкнули шар, я видела. Теперь моя очередь играть, – резко сказала Джо.

– Честное слово, я до него не дотрагивался. Может быть, он немного подкатился, но это допустимо. Так что отойдите, пожалуйста, и дайте мне пробить по колышку.

– Мы в Америке не жульничаем, но вы можете, если хотите, – сердито сказала Джо.

– Янки – самые большие хитрецы, это всем известно. Вот вам, получайте! – отозвался Фред, отбивая её шар в сторону.

Джо открыла было рот, чтобы сказать что-нибудь грубое, но вовремя сдержалась, покраснела до корней волос и стояла минуту, изо всех сил вколачивая воротца в землю, в то время как Фред ударил по колышку и торжествующе объявил, что закончил игру. Она пошла за шаром и долго искала его в кустах, но потом вернулась, невозмутимая и спокойная, и терпеливо ждала своей очереди. Потребовалось несколько ударов, чтобы вернуть потерянную позицию, и к тому времени другая команда почти выиграла, потому что шар Кейт был предпоследним и лежал рядом с колышком.

– Чёрт побери, с нами всё кончено! Прощай, Кейт. Мисс Джо, вы у меня в долгу, так что вы проиграли, – в азарте воскликнул Фред, когда все подошли поближе, чтобы застать конец игры.

– Янки умеют быть великодушными к своим врагам, – сказала Джо с таким выражением лица, что парень покраснел. – Особенно когда они выигрывают, – добавила она, оставив шар Кейт нетронутым, и выиграла одним ловким ударом.

Лори подбросил в воздух шляпу, потом вспомнил, что не стоит ликовать по поводу поражения гостей, и оборвал своё приветствие, чтобы шепнуть своему другу: «Молодец, Джо! Он жульничал, я видел. Мы не можем сказать ему об этом прямо, но он больше так не сделает, поверь мне на слово».

Мэг отвела её в сторону под предлогом того, что собирается заколоть распущенную косу, и одобрительно сказала:

– Это было ужасно неприятно, но ты смогла сдержаться. Я так за тебя рада, Джо.

– Не перехвали меня, Мэг, в тот момент я готова была надрать ему уши. Я бы точно вскипела, если бы не оказалась среди крапивы и не смогла сдержать свою ярость настолько, чтобы прикусить язык. У меня всё внутри клокочет, так что надеюсь, он будет держаться от меня подальше, – ответила Джо, кусая губы и сердито глядя на Фреда из-под своей широкополой шляпы.

– Пора обедать, – сказал мистер Брук, взглянув на часы. – Генерал-интендант, не могли бы вы развести огонь и принести воды, пока мисс Марч, мисс Салли и я накроем на стол? Кто может сварить хороший кофе?

– Джо сварит, – сказала Мэг, радуясь, что может порекомендовать сестру. Поэтому Джо, чувствуя, что недавние уроки кулинарии могли бы прославить её имя, пошла председательствовать над кофейником, пока младшие собирали хворост, а мальчики разводили костёр и набирали воду из ближайшего источника. Мисс Кейт рисовала, а Фрэнк разговаривал с Бет, которая плела из тростника подобие тарелок.

Главнокомандующий и его адъютанты вскоре расстелили скатерть и накрыли её заманчивым набором закусок и напитков, красиво украшенных зелёными листьями. Джо объявила, что кофе готов, и все принялись за сытную трапезу, ибо молодежь редко страдает дурным пищеварением, а физические нагрузки развивают здоровый аппетит. Это был очень весёлый обед, потому что всё казалось новым и забавным, и частые раскаты смеха пугали почтенную лошадь, которая паслась неподалёку. На столе царил приятный беспорядок, что вызывало массу трудностей с чашками и тарелками, жёлуди падали в молоко, маленькие чёрные муравьи без приглашения разделяли трапезу, а пушистые гусеницы спускались с дерева, чтобы посмотреть, что происходит. Из-за забора выглядывали трое светлоголовых ребятишек, а с другой стороны реки на них изо всех сил лаяла противная собака.

– Они солёные, – сказал Лори, протягивая Джо блюдце с ягодами.

– Спасибо, я предпочитаю пауков, – ответила она, вылавливая двух неосторожных малюток, которые нашли свою смерть в сливках. – Как ты смеешь напоминать мне об этом ужасном званом обеде, когда твой пикник такой приятный во всех отношениях? – добавила Джо, когда они оба смеялись и ели из одной тарелки, так как посуды на всех не хватило.

– Тогда я великолепно провёл время и до сих пор не могу забыть тот день. Сегодняшний обед – не моя заслуга, вы все это знаете, я ничего не сделал. Это вы, Мэг и Брук всё устроили, и я бесконечно вам благодарен. Что мы будем делать, когда насытимся? – спросил Лори, чувствуя, что его козырная карта была разыграна, когда обед закончился.

– Будем играть, пока не станет прохладнее. Я взяла с собой «Игру авторов», и, смею сказать, мисс Кейт знает кое-что новое и приятное. Иди и спроси её. Она составит тебе компанию, и тебе следует уделить ей побольше внимания.

– А разве ты мне не компания? Я думал, что Брук её займёт, но он всё разговаривает с Мэг, а Кейт просто смотрит на них через свой нелепый монокль. Хорошо, иду, так что не пытайся читать нотацию о приличиях, потому что у тебя это плохо получается, Джо.

Мисс Кейт и правда знала несколько новых игр, и так как девочки не хотели, а мальчики уже не могли больше есть, они все отправились в «гостиную» под другим дубом поиграть в «Чепуху».

– Один начинает рассказывать историю, какую угодно чепуху, и рассказывает столько, сколько ему заблагорассудится, только следит за тем, чтобы остановиться в какой-нибудь волнующий момент, и тут следующий игрок подхватывает рассказ и делает то же самое. Это очень смешно, когда складно получается, и выходит отличная смесь трагикомических историй, над которыми можно посмеяться. Пожалуйста, начинайте, мистер Брук, – сказала Кейт повелительным тоном, чем удивила Мэг, которая относилась к учителю с таким же уважением, как к любому другому джентльмену.

Лёжа на траве у ног двух юных леди, мистер Брук послушно начал свой рассказ, не сводя красивых карих глаз с залитой солнцем реки.

– Однажды рыцарь отправился по свету искать счастья, потому что у него не было ничего, кроме меча и щита. Он путешествовал долго, почти двадцать восемь лет, и ему пришлось нелегко, пока он не прибыл в замок доброго старого короля, который предложил награду тому, кто сможет приручить и объездить прекрасного, но необъезженного жеребёнка, которого король очень любил. Рыцарь согласился попробовать, и дело пошло медленно, но верно, потому что жеребёнок был бойким созданием и скоро научился любить своего нового хозяина, оставаясь при этом непредсказуемым и своенравным. Каждый

1 ... 38 39 40 ... 140
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Маленькие женщины. Хорошие жены - Луиза Мэй Олкотт"