Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Загадка старой колокольни - Энид Блайтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Загадка старой колокольни - Энид Блайтон

244
0
Читать книгу Загадка старой колокольни - Энид Блайтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 46
Перейти на страницу:

— Когда нам отправляться? — спросил Род­жер.

— Детектив сказал, что бандиты придут водиннадцать. Стало быть, нам надо бы там быть в десять. У нас будет уймавремени, чтобы как сле­дует спрятаться. — Барни заговорщицки подмиг­нул. — Делопринимает крутой оборот! Я и не предполагал, что произойдет нечто подобное, ког­даехал к вам на пару дней.

— Я думаю, острые впечатления — это самоелучшее лекарство от гриппа, — засмеялась Диа­на. — Я уже чувствую себясовершенно здоровой. А вот Снабби, наверное, до сих пор беспокоится о своихдрожащих ногах!

— Ничего подобного! — возмутился Снабби. —Если не считать, что весь день меня мучают при­ступы голода, то в остальном яуже как обычно — в отличной форме.

— А я думала, что приступы голода как раз иесть для тебя обычное состояние, — решила под­разнить его Диана, но ее прервалРоджер. Он взглянул на часы и присвистнул:

— Ничего себе — уже полшестого! Это что ж,выходит, мы опоздали на чай к мисс Ханне. Когда мы вернемся, там уже все уберутсо стола. Что будем делать?

— Не зря Снабби заговорил о приступах голо­да,— сказал Барни. — У меня, кажется, они тоже начинаются.

— Пойдемте в деревенский магазинчик, тамнаверняка что-нибудь найдется и для нас, — пред­ложила Диана. — В крайнемслучае, съедим по мороженому. Надеюсь, мисс Ханна не слишком на насрассердится.

Магазинчик был открыт, и, накупив булочек,мороженого, шоколада и лимонада, они совсем не­плохо перекусили. Собакам тожеперепало по мо­роженому — за хорошее поведение с самого утра. Правда, Мирандедосталась только половина пор­ции, потому что Барни сказал, что от сладкого унее иногда болит живот, и он не хочет, чтобы она хныкала весь вечер.

Вместе с Барни они вернулись к мисс Ханне.Мальчик решил, что подождет друзей в сарае и они вместе отправятся в Ринго'Беллз-холл. Но сначала надо было поужинать.

— Сегодня такой чудесный вечер! Может быть, мыпоедим в саду? — предложила Диана. — Я думаю, сегодня на ужин не будет горячего.

Она не ошиблась. Им разрешили взять свои та­релкив сад и устроить на траве пикник. Чудик и Чубик жадными глазами провожали каждыйку­сок, а Миранда то и дело пыталась стащить что-ни­будь из тарелки. Барни дажепришлось с ней се­рьезно поговорить. Обезьянка спрятала мордочку у него на шееи жалобно повизгивала. Диане захо­телось приласкать ее, но Барни не позволил.

— Не обижайся, Диана. Все и так ее балуют,суетятся вокруг нее, а от этого она становится кап­ризной и непослушной. Япоругал ее за дело, и пусть она это запомнит. А то она знаешь, что учи­нила вдомике Наоми вчера вечером? Увидела банку с консервированными вишнями, открылаее — заметь, догадалась отвинтить крышку — и начала таскать оттуда ягоды.Правда, Наоми ей позволила. Неудивительно, что она стала такой избалованной.

— Но она такая прелестная! Я ее обожаю! —улыбнулась Диана.

После этих слов Чудика немедленно одолеларевность. Он подошел к Диане, положил ей голову на колени и преданно уставилсяна нее своими влажными карими глазами.

— Отстань, Чудик! — засмеялась Диана и ле­гонькохлопнула его по уху. — Знаем мы эту по­казную любовь, хитрюга! Тебе простозахотелось моего мороженого.

Чудик обиженно взглянул на нее и понуро засе­менилк дому. Вскоре он появился вновь с зеленым полотенцем мисс Ханны в зубах.Большое банное полотенце волёчилось по земле, и пес, наступая на его края, всевремя спотыкался. Чудик положил его у ног Дианы, как бы говоря: «Хоть ты неочень добра ко мне, но я тебя все равно люблю!»

— Какой ты надоеда! Теперь мне надо вставать инести его на место! — отчитала его Диана. — Чудик, ты не должен подражать Мирандев ее глу­пых шутках, понял? И если ты додумаешься при­тащить сюда еще и коврикииз прихожей, я тебя отшлепаю!

Превратив обычный ужин в веселый пикник ииграя с собаками и Мирандой, ребята почти забы­ли о том, что им предстоит вэтот вечер.

Мисс Ханна и мисс Перчинг ужинали дома инаблюдали за ребятами в окно.

— Как это восхитительно — быть такими юны­ми ибеззаботными! — вздохнула мисс Ханна. — Ни забот, ни хлопот. Набегаются задень, прыгнут в постель и спят до утра как убитые, без единой тревожной мысли!

Она бы очень удивилась, если бы узнала, какойсерьезной проблемой были заняты головы ребят в этот вечер. И уж, конечно, онине смогли бы зава­литься в постель и проспать до утра как убитые, без единой тревожноймысли. Наоборот, с прибли­жением вечера Снабби, к примеру, все больше на­чиналоказаться, что его жизнь — это сплошные страхи и тревоги.

— Снабби, у тебя усталый вид, — сказала миссПерчинг, заметив его озабоченно сдвинутые бро­ви. — Беги-ка ты сейчас к себе и прыгайв постель.

— Хорошо, — не стал спорить Снабби, решив, чтовполне может поспать часок-другой, прежде чем ему придется терпеть пугающую темнотуи ти­шину Ринг оЧ5еллз-холла. Это крайне удивило и даже насторожило миссПерчинг, и она подумала: уж не подхватил ли Снабби еще какую-нибудь ин­фекцию?

В этот вечер никто из ребят не засиделся до­поздна.Пожелав всем доброй ночи, Барни вышел за ворота и сделал вид, что направляетсяк дому Наоми Барлоу. В конце сада он пробрался сквозь живую изгородь и вернулсявместе с Мирандой об­ратно в сарай. Там он устроился на куче старых мешков истал ждать, когда на церковной башне пробьют часы. Выход был назначен надесять.

Снабби сразу же уснул, а Диане и Роджеру этотак и не удалось. Наоборот, они ощущали какой-то удивительный прилив энергии.Диана даже по­жалела, что остается дома. Ей уже захотелось пой­ти вместе с мальчиками,но, вспомнив, что ей, воз­можно, придется столкнуться лицом к лицу с бандитами,она передумала.

— Уже почти десять, — прошептал Роджер. — Пойдубудить Снабби. Надеюсь, Чудик без нас не поднимет вой.

Быстро вскочив с кровати, Снабби попрощался сничего не понимающим Чудиком. Втолкнув его в комнату Дианы и предоставив ей уговариватьи ласкать огорченного пса, он сбежал по лестнице вслед за Роджером. Как толькоони вышли в осве­щенный луной сад, из сарая показался Барни.

Часы на башне пробили десять раз.

— Молодцы, не опоздали, — похвалил их Бар­ни.— Фонарики не забыли? Тогда пошли. Вклю­чать их мы пока не будем — и так хорошовидно.

Подойдя к Ринг о'Беллз-холлу, Снабби и Род­жерстали ждать, пока Барни заберется по плющу через окно в комнату с кроватью подбалдахином, где он ночевал в первый раз. Потом он спустился в вестибюль и открылим парадную дверь. Они осто­рожно вошли внутрь, боязливо озираясь по сторо­нам.

— Давайте спрячемся вон в той комнате и по­дождемтам, — предложил Барни. — Я только что вспомнил, что там есть большой шкаф.Дверь в вестибюль оставим приоткрытой и проследим в щелку, как они придут. Апотом спрячемся в шка­фу и подождем, когда они спустятся в подземный ход. И воттогда мы рванем в полицейский учас­ток.

1 ... 37 38 39 ... 46
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Загадка старой колокольни - Энид Блайтон"