Книга За глупость платят дважды - Саша Фишер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня гости, Гем, — тихо сказал Вишеринг.
— О... — толстяк быстрой переваливающейся походкой вкатился в гостиную. Замер, стоя посреди комнаты. На щеках его проступили красные пятна.
— Добрый день, герр Беннингсен, — Крамм широко улыбнулся, встал и протянул толстяку руку.
— Да, герр Крамм, — замешкавшись, тот принял рукопожатие. — Впрочем, я не уверен, что рад вас видеть.
— Ну что вы! — Крамм развел руками. — А я надеялся, что мы с вами уже разрешили возникшие между нами недоразумения!
— Возможно, я рассчитывал, что после этого вы просто оставите нас в покое? — толстяк по хозяйски открыл посудный шкаф и достал оттуда еще одну кружку. Поставил ее на стол, наполнил пивом, придвинул к столу табурет и сел.
— А мне показалось, что мы стали практически добрыми друзьями, — Крамм приподнял свою кружку. — Ваше здоровье, герр Бенингсен!
Тот пробормотал что-то неразборчивое и надолго приложился к своему пиву.
— Кстати, герр Бенингсен! — сделав один глоток, Крамм поставил кружку на место. — Я наслышан о вашем кружке здравомыслящих людей на базе стадшуле. Может быть, вы пригласите нас как-нибудь на одно из заседаний?
— Что? — толстяк выглядел удивленным. Очевидно, Вишеринг не обсуждал с ним этот вопрос. Взгляд его стал подозрительным. Он молча смотрел то на Крамма, то на Шпатца.
— Право, герр Бенинингсен, не стоит быть таким подозрительным! — вступил в разговор Шпатц. — Признаться, я не понимаю, почему наше желание познакомиться с умными людьми вас тревожит. Я уверен, вы сумели собрать вокруг себя исключительно ярких личностей. Ведь так?
— Все равно ваша просьба кажется мне несколько... — голос толстяка был полон сомнений. Но было заметно, что неприкрытая лесть Шпатца достигла своей цели — на лице толстяка появилось некоторое самодовольство.
— Ну же, решайтесь, герр Бенингсен! — Шпатц подался вперед и преданно заглянул толстяку в глаза. — Я уверен, что ваш кружок окажется глотком свежего воздуха в этом невыносимо скучном городе!
— Я все еще сомневаюсь, герр Шпатц... — Бенингсен посмотрел на Вишеринга. — Но если Отто не против, то я согласен.
— Мне это кажется отличной идеей, Гем, — с энтузиазмом сказал доктор. Впрочем, лицо его при этом сохранило напряженное выражение. Похоже, теперь этот предмет беседы волновал Вишеринга в наименьшей степени. — Среди наших единомышленников много молодежи, для них такое знакомство будет чрезвычайно познавательным. Например, послезавтра?
Крамм молча шагал по улице и по лицу его блуждала довольная улыбка. Шпатц тоже молчал, погруженный в собственные мысли. Правда, думал он совсем не о только что случившейся беседе. Он вспоминал Лелль, ее нечеловеческие глаза, пшеничное поле и ее гибкое тонкое тело в своих объятиях. Вспоминал запах воды, мягкие локоны, ее жаркий шепот... Когда они повернули в сторону небоскребов Миллельпункта, он встряхнул головой, отгоняя пленительное видение.
— Вы думали, что я собираюсь сказать Вишерингу про доппель Готтесанбитерсдорфа, герр Крамм? — спросил он, чтобы как-то вернуть себя к реальности.
— А ты не собирался?
— Сейчас уже не знаю... — Шпатц задумался. Собирался ли? — Для того, чтобы устроить рандеву с кайзером, доктор выглядит самой подходящей персоной.
— Я тоже подумал именно так, поэтому поспешил тебя прервать, — казал Крамм. — На самом деле мы понятия не имеем, что он на самом деле задумал, так что я решил не спешить раскрывать все наши карты.
— Но возможно, его информация и правда чрезвычайно важная, — Шпатц понял, что пленительное видение наконец-то покинуло его разум.
— В этом случае Кальтенкорбл справится ничуть не хуже, — Крамм пожал плечами.
— Между прочим, вы и правда думаете, что встречаться с последователями Бенингсена — это что-то нужное и стоящее? — Шпатц остановился рядом с домом из серого камня, первый этаж которого занимал еще один книжный магазин. — И вообще, какой у нас план?
— Я еще не уверен, герр Шпатц, — Крамм задумчиво проследил за взглядом напарника. — Просто интуиция. Обычно в таких кружках собираются всякие радикально настроенные элементы, на которых будет легко списать похищение или что-то в этом роде. Правда, я пока не знаю, как именно мы с вами окажемся не у дел...
— Значит надо отложить обсуждение этого вопроса на послезавтра, — Шпатц пожал плечами. — Возможно, когда мы познакомимся с ними поближе, идея придет сама собой.
Маргрет догнала их на лестнице, между вторым и третьим этажом. Она все еще была одета в халат Крамма, который тот отдал ей утром.
— Честно говоря, я надеялся вас не застать, фройляйн Маргрет, — Крамм разочарованно вздохнул.
— Я приготовила обед, — не обращая внимания на его слова заявила Маргрет. — Манфред оказался столь любезен, что предоставил в мое распоряжение ресторанную кухню и продукты. Я могу попросить подать еду в номер, или вы хотите поесть в ресторане?
— Какая трогательная забота, — Крамм вставил ключ в замок.
— Не обращайте внимание на моего анвальта, фройляйн Маргрет, — Шпатц подмигнул. — Прикажите подать нам еду в номер, думаю, он станет добрее, когда на его столе появится что-то отличное от стряпни местной кухни.
Миловидное личико Маргрет просияло, она чмокнула Шпатца в щеку и сбежала вниз по ступенькам.
Крамм скинул плащ на спинку кресла сел на диван и укоризненно посмотрел на Шпатца.
— Не нужно так на меня смотреть, герр Крамм, — Шпатц повесил шляпу на вешалку. — Ваша интуиция подсказывает вам одни решения, а моя — другие.
— То есть, твоя неожиданная приязнь к нашей маленькой развратной разбойнице — это не просто запоздалая благодарность за проведенную ночь? — Крамм засмеялся. — Не переживай, мои подначки скорее раззадорят милейшую фройляйн. Впрочем, многое зависит от ее кулинарных способностей.
Дверь распахнулась, разрумянившаяся Маргрет втолкнула в комнату сервировочную тележку. На ней стояла большая фарфоровая супница, несколько тарелок, накрытых серебристыми колпаками и кувшин с рубиново-красной жидкостью.
— Ммм, пахнет невероятно аппетитно, — Шпатц придвинул кресло поближе к столу. — Кажется, со времени нашего приезда в Аренберги ни одно блюдо не казалось мне таким аппетитным.
— Мне пришлось немного импровизировать, — Маргрет расставляла на стол тарелки. — Набор продуктов в местных холодильниках несколько неожиданный... Так что... — она сняла крышку с супницы, полной густого рагу из овощей с кусочками мяса. Похлебка пахла острым и пряным, набор этих специй был Шпатцу