Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Тайна «Школы Приквиллоу» - Джули Берри 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна «Школы Приквиллоу» - Джули Берри

262
0
Читать книгу Тайна «Школы Приквиллоу» - Джули Берри полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 69
Перейти на страницу:

– Может, это констебль Квилл, – приободрилась Беспутная Мэри-Джейн. – Как я выгляжу?

– Позвольте, я открою, – нахмурилась Невозмутимая Китти. – Кто бы это ни был, я от него мигом избавлюсь. Пойдите переоденьтесь в старые платья и ждите меня на кухне.

Распахнув дверь, Китти увидела необычайно высокого плечистого господина в котелке, фиолетовом жилете и поразительных клетчатых штанах. Из кармана его сюртука выглядывал яркий канареечно-жёлтый платок, густые блондинистые усы лоснились, скулы обрамляли бакенбарды.

– Доброе утро, мадемуазель! – провозгласил незнакомец. Слово прозвучало французское, но выговор был столь же английский, как пирог с патокой. Гость сделал шаг в дом. – Меня зовут Гидеон Ригби. – Ещё шаг. – Имею честь представлять орден Святого Иллариона, покровителя плетельщиков корзин. Я торговец антикварной мебелью.

– Неужели? – Услыхав столь напыщенную речь, Китти словно язык проглотила.

Незнакомец продвинулся ещё на шаг вперёд, что позволило ему заглянуть в гостиную. Он одобрительно осмотрелся.

– Наш Орден собирает пожертвования в пользу престарелых плетельщиков корзин. – Он сложил большие руки вместе, выражая глубочайшую обеспокоенность, и прошёл дальше по коридору. – Плетение корзин – прекрасная традиция, но с годами плетельщики становятся дряхлыми или получают увечья и уже не могут заниматься своей работой. Долг общества – их поддержать, – певуче вещал мистер Ригби, и Китти недоставало сил его перебить.

– Дело благое, уверена, но мы…

– Дома ли ваша директриса? – осведомился гость. – Насколько понимаю, я попал в пансион благородных девиц. Полагаю, вы – одна из этих очаровательных леди?

– Ну… да, – неуверенно ответила Китти. – Не то чтобы очаровательных… То есть, я не…

– Конечно, вы очаровательны! – Сборщик пожертвований одарил её теплой улыбкой и толкнул дверь одной из комнат. – Мне нужна лишь минута времени миссис Плакетт. О! Должно быть, это ваша классная комната.

На пальце мистера Ригби блеснуло золотое кольцо.

– Миссис Плакетт нет дома, – твёрдо заявила Китти.

Гость хмыкнул.

– До меня дошли слухи, что ей нездоровится. Но если мадам директриса отсутствует, значит, пошла на поправку. Пожалуй, вернусь позже. О, какой чудесный кабинет! Скромный вклад – всё, на что мы надеемся, самая символическая сумма. Каждый пенс важен, вы же понимаете.

Мистер Ригби уже почти ворвался в кабинет. Китти нужно было его остановить!

– Разумеется, важен каждый цент, но у нас ничего нет. Вынуждена просить искать пожертвований в другом месте. Я не вправе пускать вас в дом.

– Какое изысканное фортепиано стоит в гостиной! – захлопал в ладони Ригби. – Красное дерево! Тонкая работа… Сразу видно, директриса благородная дама с утончённым вкусом. Уверен, у неё припрятано кое-что, и по доброте душевной…

– Мистер Ригби! – Внезапная резкость в голосе Китти ошеломила обоих собеседников. Она вдохнула поглубже и со всей строгостью продолжила: – Вам пора откланяться. Мы не в том положении. Вы же не рассчитываете, что ученицы пансиона Святой Этельдреды пригласят в дом мужчину в то время, как их директриса… отсутствует.

Ригби кивнул, покаянно округлив глаза.

– Дражайшая барышня, приношу тысячи извинений. Со мной всегда так. Я не хотел причинить никакого вреда, но меня тянет к мебели, как муху на мёд. Не смог устоять и не глянуть хоть одним глазком. Что с того? Я тотчас вас покину…

– Будьте любезны, – сквозь зубы выдавила Китти.

Ригби не сделал ни малейшего движения к двери.

– Какой комод! Что за сокровище… И так хорошо сохранился. Вы уверены, что ваша директриса не в той ситуации, чтобы воспомоществовать бедным увечным плетельщикам корзин? Я просто спросил, просто спросил! Доброго дня, мадемуазель! Гидеон Ригби, торговец антиквариатом, к вашим услугам!

Пятясь и раскланиваясь, он вышел из пансиона и энергичным шагом направился в Или.

Наконец-то убрался!

Но облегчению Китти не суждено было продлиться. Как раз в это время мимо пансиона неспешным темпом на чубарой лошади проезжал всадник. Заметив рыжевато-коричневый пиджак и серый классический цилиндр, Китти замерла. Верховой остановился, рассматривая дом, затем бросил взгляд на Китти и улепётывающего мистера Ригби.

Да это же юноша из аптеки!

Китти вся затрепетала от волнения. Сначала огорчилась, что он застал её в старом домашнем платье, а потом разозлилась на себя – к чему это бессмысленное тщеславие? Кстати, о чём незнакомец мог подумать при виде удирающего мистера Ригби в клоунском наряде?

Юноша придержал коня. Неужели он её узнал? Следует ли подойти ближе и поздороваться? Приличия диктовали обратное, но Китти так и тянуло поговорить с незнакомцем, хотя бы чтоб понять, почему он ведёт себя так загадочно.

Молодой человек снял цилиндр, обнажив шапку тёмных кудрей, и поклонился Китти. Та помедлила, а затем сделала небольшой книксен. Ведь вежливость требует ответной вежливости, не так ли? К тому же незнакомец угостил её тянучкой. Причём с каким нахальством он это проделал! И вот, полюбуйтесь: Невозмутимая Китти, не лучше Мэри-Джейн, раздаёт реверансы незнакомцам у дороги, будто дешёвая потаскушка!

Китти развернулась и заскочила в дом, а потом бросилась прямо в классную комнату: там она могла выглянуть на улицу сквозь жалюзи незамеченной.

Юноша ещё раз осмотрел пансион, почесал подбородок, затем сжал ногами бока лошади и рысью поскакал в направлении Или.

Загадочный субъект.

Про себя Китти решила, что юноша казался бы куда менее загадочным, не обладай в силу чистого совпадения ещё и приятной внешностью. Но это уже не важно, ибо на сей раз она окончательно опозорилась. Китти помолилась про себя – надо признать, без особого пыла, – никогда больше не сталкиваться со странным незнакомцем!

Она содрогнулась. Сначала мистер Ригби, потом этот! Что за утро… Китти прошла по коридору и словно сомнамбула спустилась в кухню.

– Кто приходил? – поинтересовалась Рябая Луиза.

– А? Что? Сборщик пожертвований.

Мрачная Элинор повязывала себе на шее фартук с такой же готовностью, как петлю палача.

– Как-то ты не слишком спешила от него избавиться.

Китти же как раз размышляла об удивительном загаре юноши и его акценте.

– Хм?

Брови Элинор изумлённо приподнялись.

– Не слишком-то ты спешила, – повторила она, – от него избавиться.

Китти оставила насмешку без внимания.

– Я всё думаю, правда ли у плетельщиков корзин есть святой покровитель?

– У всех есть святые покровители, – пожала плечами Элинор.

Крепышка Элис принесла из гостиной поднос, заставленный тарелками.

1 ... 35 36 37 ... 69
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна «Школы Приквиллоу» - Джули Берри"