Книга Дело иллюзорной удачи - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, сэр.
– Вы знали, где находится телефон?
– Ну, я не уверен, что это ближайший телефон, но я знал, чтотелефонная будка есть на станции техобслуживания в трех кварталах от магазина,поэтому побежал туда.
– Как быстро вы бежали?
Свидетель усмехнулся:
– Сначала быстро, но вскоре замедлил бег. Иногда я бегаю накороткие дистанции, но быстро устаю. Пробежав пару кварталов, перешел натрусцу. Именно тогда я и услышал сирену, увидел красный огонек полицейскоймашины. Я выбежал на середину улицы, замахал руками и остановил ее.
– Хорошо. Оставим пока этот момент. Что происходило позже?
– Вы имеете в виду рисунок?
– Да.
– Ко мне пришел человек, назвавшийся Фарли Фултоном. У негобыл карандашный рисунок. Он показал его мне и спросил, не этого ли человека я виделвыбегающим из супермаркета… Нет, до этого мы еще поговорили. Он попросил меняописать в общих чертах человека, которого я видел. Сказал, что он частныйдетектив, предъявил удостоверение, а уже после этого показал мне рисунок испросил, совпадает ли мое описание с этим рисунком.
– И что вы ему ответили?
– Я посмотрел на рисунок и сказал, что это не тот человек.
– Что было потом?
– Он стал проявлять настойчивость. Заявил, что это тот самыйчеловек и что ночной сторож подтвердил полное сходство.
– Что было потом?
– Я возразил, что мне так не кажется, но разволновался ипризадумался. Если честно, это не давало мне покоя. Меня и раньше грабили, и яне хотел…
– Нас это не интересует! Нас не интересуют ни ваши мысли, ниваше прошлое! – отрезал Гамильтон Бергер. – Что вы сделали?
– Пошел в офис к Полу Дрейку, детективу, который нанял ФарлиФултона, и попросил его еще раз показать мне этот рисунок. Дрейк позвонилмистеру Мейсону и спросил…
– Минуточку, – перебил его Гамильтон Бергер, – вы имеете ввиду мистера Перри Мейсона, представляющего на этом суде защиту?
– Да, сэр. Именно его.
– Что же произошло дальше?
– Он позвонил мистеру Мейсону, и тот пригласил нас в свойкабинет. Когда мы пришли туда, Мейсон поговорил со мной.
– О чем вы говорили?
– Протестую! – заявил Мейсон. – Это давление на свидетеля!
– Принято, – согласился судья Сакстон.
– Так что же вам сказал Мейсон?
– Я не помню все, что он говорил, помню только, что онпоказал мне рисунок. Я сообщил ему, что человек, которого я видел, был старше,массивнее и выше, а он объяснил, что опыт показывает: в подобныхобстоятельствах свидетели, описывая преступника, почти неизменно представляютего старше, массивнее и выше, чем он был на самом деле.
– Иными словами, он пытался заставить вас подтвердитьсходство?
– Протестую! Ваша честь, это наводящий вопрос,подразумевающий определенный ответ свидетеля! – возразил Мейсон.
– Принято, – вновь согласился судья Сакстон. – Господинокружной прокурор, пожалуйста, воздержитесь от наводящих вопросов!
– Ну, думаю, ясно, что произошло, – заявил Гамильтон Бергер.– Я просто пытался в общих чертах обрисовать ситуацию.
– Получайте показания только с помощью вопросов и ответов, –посоветовал судья Сакстон, – и не надо здесь представлять ситуацию в общих чертах.
– Как бы то ни было, мистер Мейсон просил васидентифицировать человека, изображенного на этом рисунке?
– Ну, я не помню, эти ли именно слова он говорил. Я знаю,что он пытался сделать это, но…
– Предлагаю снять ответ, как не имеющий отношения к вопросу,– вмешался Мейсон.
– Принято. Ходатайство удовлетворено.
– Мистер Мейсон просил вас идентифицировать человека,изображенного на рисунке?
– Мне казалось, да. Я был уверен, что он пытался меня заставитьсделать именно это.
– Предлагаю снять ответ, как не относящийся к вопросу иявляющийся заключением свидетеля, – произнес Мейсон.
– Ходатайство удовлетворено.
– Хорошо, – вмешался Гамильтон Бергер, – вернемся к вашимощущениям. После разговора с Мейсоном у вас возникли сомнения, не этого личеловека вы видели?
– Да.
– Почему?
– Мне казалось, что я очень хорошо запомнил, как выгляделтот человек, но, посмотрев с полдюжины раз на рисунок и послушав эти разговоры,немного засомневался.
– Вы сообщили мистеру Мейсону о возникших у вас сомнениях?
– Я сказал ему, что рот не совсем похож, а глаза мне,по-моему, немного знакомы. Мне показалось, я где-то их видел.
– И что мистер Мейсон ответил на ваше заявление?
– Мне показалось, он был удовлетворен.
– Нас не интересует, что вам показалось, – заметил ГамильтонБергер. – Я спрашиваю вас, что он сказал.
– Он пояснил мне, что очень важно найти именно того человекаи что я должен подробнейшим образом записать свои воспоминания.
Гамильтон Бергер посмотрел на Перри Мейсона:
– Мы можем записать, что это был портрет Коллистера Гидеона,мистер Мейсон?
– Мы не можем записывать ничего подобного, – отозвался тот.– Если хотите доказать это, что ж, пожалуйста, доказывайте.
– Если нужно, я вызову на свидетельское место художника идокажу, что он выполнил рисунок с фотографии Коллистера Гидеона и чтодействовал он, выполняя указания.
– А как вы собираетесь доказать, что это тот самый рисунок,который показывали свидетелю?
– Ну, – раздраженно бросил Гамильтон Бергер, – если вырешили бороться до конца, что ж, боритесь! У меня есть фотокопия рисунка,выполненного художником в моем офисе.
– Но это не тот портрет, который показывали свидетелю! –заметил Мейсон.
Судья Сакстон перебил их:
– Насколько я понимаю, ввиду важности дела защита будетотстаивать свои права. Почему вы не хотите отпустить этого свидетеля, попроситьхудожника выполнить копию рисунка и принести его сюда во второй половине дня?
– Я это сделаю, – заявил Гамильтон Бергер, – но мне хотелосьбы продолжить допрос этого свидетеля. – Он повернулся к Керни: – Впоследствиивам показали фотографию Коллистера Гидеона?
– Да, сэр.