Книга Синяя кровь - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейс допила пиво и закинула в рот пару орешков.
– Ты столько пялился на мою задницу… Хочешь прокомментировать?
Рой покраснел.
– По правде говоря, она лишила меня дара речи.
– В тюрьме тоже был один неравнодушный охранник.
Рой посмотрел на нее.
– Он что-нибудь тебе сделал?
– Скажем так, штаны оставались на нем, и на этом хватит.
– Так ты сделала татуировку в виде креста?
– А разве не у всех хороших католических девушек есть крест на заднице?
– Не знаю. Я никогда не встречался с католичками. Полагаю, это мое упущение.
– Точно.
– Знаешь, я думал после колледжа поступить в полицейскую академию…
– Быстро ездить и стрелять из «пушки»?
Он ухмыльнулся.
– Откуда ты знаешь?
– У большинства парней так. В моем классе был сорок один рекрут. Шестнадцатинедельный курс. Половина слилась раньше времени. Бывшие атлеты с пивными животами даже отжаться не могли. В академии было нормально. Учили телефонный справочник, чистили и полировали, занимались учебно-боевой подготовкой, но не настоящей полицейской работой.
– Телефонный справочник?
– Инструкции и процедуры. Уставы. В основном бумажная работа. Плюс физподготовка. Под конец они отправили меня в показательный патруль в Джорджтаун, одну, без оружия и приказов.
– И что ты делала?
– Бродила, выписала несколько штрафов за парковку, курила сигареты.
– Юридическая школа тоже скучная.
– Я начала работать в северном конце Джорджия-авеню. Его называли Золотым Берегом, потому что там было относительно безопасно.
– И?..
– И я его ненавидела. Я приняла значок и пистолет не ради безопасности. Я хотела попасть в криминальный патруль. Они работают по всему городу, не в каких-то паршивых пяти кварталах. Занимаются серьезным делом.
– То есть не наркоторговцами?
– Уличные торговцы просто заполняют криминальную статистику. Патруль занимается взломами, вооруженными ограблениями, убийствами и дилерами, которые морят людей. Это и есть настоящая работа… – Она помолчала. – А теперь я даже помечтать не могу о своем «Глоке», иначе немедленно отправлюсь обратно за решетку. Вот такое веселье.
– Мейс, я знаю, мы познакомились совсем недавно, но если тебе понадобится о чем-то поговорить, я рядом.
– Я больше думаю вперед, чем назад. – Она встала. – Дамская комната. Вернусь через минуту.
Сделав дела, Перри вышла из кабинки, подошла к раковине и плеснула воды на лицо. Она смотрела в зеркало, а слова Бет входили в нее, как разрывные пули.
«Прекрати делать глупости. Доверься мне».
Мейс не хотела делать глупости. И однозначно доверяла сестре. Она была чертовски уверена, что не желает вернуться в тюрьму. Однако к ней все время возвращались слова агента Келли.
Она застонала. Стопроцентный внутренний конфликт. От такого давления голова скоро взорвется.
«По крайней мере, у тебя будет шанс».
Она плеснула на лицо еще воды и снова посмотрела в зеркало.
– Сколько ни три, грязь не смоешь.
Мейс резко обернулась и увидела стоящую у двери Мону Данфорт.
– Ты что, преследуешь меня? – рявкнула Мейс на главного прокурора округа Колумбия.
Вместо ответа Мона заперла дверь в туалет.
– Если ты не откроешь дверь, я вышибу ее твоей головой.
– Угрожаешь представителю судебной власти?
– Участвуешь в незаконном задержании? – огрызнулась Мейс.
– Просто подумала, что могу оказать тебе небольшую услугу.
– Супер. Зайди в кабинку и перережь себе вены. Я позвоню в «Скорую», как только кровь перестанет течь.
– Я прекрасно знаю о маленьком плане Бет.
– Правда? И в чем же заключается этот маленький план?
Мона открыла свою маленькую сумочку, подошла к зеркалу и стала поправлять макияж, одновременно продолжая говорить. Мейс безумно хотелось запихнуть ее в унитаз, головой вперед.
– Восстановить тебя в правах, разумеется, в чем же еще? Тебя подставили, накачали наркотиками, заставили совершить все эти преступления, бла-бла-бла… Бедняжка Мейс. Все тот же бред, которому отказались верить присяжные.
Мона закрыла косметичку, повернулась и оперлась о стойку раковины.
– И вот Бет отправляет своих лучших детективов работать по этому делу в надежде, что случится чудо, которое докажет твою невиновность.
– Я невиновна.
– Ох, прошу тебя… Прибереги это для тех, кому интересно. Но все усилия Бет не сработают, потому что я ее опережаю. По правде говоря, я настолько ушла вперед, что даже не против рассказать тебе об этом. А потом можешь бежать к Бет и рассказывать, как всегда, когда ты попадаешь в беду.
Мейс изо всех сил старалась говорить спокойно.
– И что именно я должна ей рассказать?
Мона пренебрежительно посмотрела на нее.
– Есть шесть человек; им нужно будет подписать твое восстановление в правах, если Бет найдет какие-то доказательства твоей невиновности.
– И если она найдет их, я полагаю, эти люди всё подпишут.
– Не все так просто. Железных доказательств не будет. Если она отыщет свидетелей, я смогу убедить нужных людей, что показания даны под нажимом чрезмерно усердного начальника полиции, который не остановится ни перед чем, лишь бы оправдать младшую сестру. И какие бы еще доказательства она ни представила, я объявлю их ущербными или даже сфабрикованными, по той же причине. А поскольку я не люблю оставлять за другой стороной первый выстрел, я уже переговорила со всеми подписантами, включая нашего дорогого мэра, который на прошлой неделе приглашал меня на домашний ужин, и заложила прочную основу для своих аргументов.
– Они в жизни не поверят, что Бет фабрикует доказательства. Это твой МО, а не ее.
От этого укола Мона на мгновение вспыхнула, но тут же обрела спокойствие.
– Благодаря мне они наконец-то осознали, что твердая как скала Бет Перри не способна ясно соображать, когда речь заходит о тебе. Она сделает что угодно, даже нарушит закон, лишь бы помочь тебе, хотя ты этого не заслуживаешь. Должна признать, у Бет есть определенные таланты. А вот ты абсолютно бесполезна.
– Хватит с меня этого дерьма.
Мейс пошла к двери. Прокурор совершила ошибку, схватив ее за плечо, чтобы задержать. В следующую секунду рука Моны оказалась выкрученной за спину. Мейс сшибла женщину с трехдюймовых шпилек и ткнула лицом в кафельную стену, размазав по ней прокурорскую помаду.