Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Властелин мургов - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Властелин мургов - Дэвид Эддингс

217
0
Читать книгу Властелин мургов - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 131
Перейти на страницу:

— Наверно. Их там полно было вокруг корабля. Когда людипопрыгали от огня в воду, рыбы их всех поели. — Ксебела вздохнула. —Зря пропали. Я надеялась, что один-два, а то и три доплывут. — И она сновавздохнула.

— А этот, на берегу, что делал? — задала вопросПолгара.

Ксебела пожала плечами.

— Он подождал, пока корабль сгорел, а потом пошел влес, на той стороне реки. — Она обошла Полгару и снова уставилась нагиганта. — Если ты не используешь его, Полгара, не могу ли я взять его навремя? Я никогда не видела такого большого.

Гарион повернулся и побежал к своей лошади. Эрионд уже стоялтам, держа за повод своего гнедого жеребца.

— Возьми моего, Гарион, этот попроворнее.

Гарион кивнул и взлетел на коня.

— Гарион, ты куда?! — крикнула ему Сенедра.

Но тот уже галопом летел через лес. Он почти ни о чем недумал, когда жеребец нес его мимо деревьев. Единственным подобием мысли былнарисованный Ксебелой образ — черный человек на берегу, держащий что-то вруках. Потом он обратил внимание на нечто необычное. После каждых пяти-шестишагов лошадь как-то странно поводило, а деревья вокруг на миг расплывались. Потомона снова шла нормальным галопом, а через пять-шесть шагов повторялось странноеявление.

Расстояние между деревом Ксанты и местом, где Лесная рекавпадала в Великое Западное море, было немалым, Гарион это знал. Даже самымбыстрым галопом туда ехать полтора дня. Так что же это там засверкало впереди всвете зимнего солнца? Уж не вода ли?

Конь снова как бы пошатнулся, картина помутнела, и внезапноконь уперся передними ногами в песок, его немного протащило, и Гарион увидел,что перед ним плещется речная волна.

— Как ты это сделал?

Конь повернул голову, прислушиваясь к словам седока. Гарионогляделся и расстроился.

— Мы же не на том берегу! — воскликнул он. —Надо на ту сторону.

Он напряг свою волю, стараясь перенести себя на южный берег,но конь развернулся, сделал пару шагов, его снова как бы повело, и внезапно ониоказались на другом берегу реки, а Гарион опомнился, только заметив, что сидит,судорожно вцепившись в седло, чтобы не выпасть. Он даже хотел было дать взбучкуконю, что тот не предупредил его, но внимание его привлекла более важная вещь.

Он соскользнул с седла на землю и побежал вдоль берега,вытаскивая на бегу меч.

Шар с готовностью засиял.

— Гэран! — крикнул ему Гарион. — Найди моегосына Гэрана!

Вдруг Шар резко остановил Гариона, тот даже чуть не упал.Гарион стоял, чувствуя мощное притяжение меча в своих руках. Кончик мечазасиял, опустился к песку, тронул его раз-другой, после чего Шар торжествующевспыхнул, а меч уверенно указал на верх усыпанного сучьями и бревнами берега,поросшего низкорослым лесом.

Вот оно! Хотя Гарион втайне опасался, что сведения, которыедо них доходили, всего лишь новая хитрая уловка Зандрамас, теперь-то он зналнаверняка, что Зандрамас и его маленький наследник здесь. Внезапно бурязакипела в его душе.

— Беги, Зандрамас! — крикнул он. — Беги кактолько можешь быстро! Но знай: я иду по твоему следу! Мир не так велик, чтобыты от меня спрятался!

Глава 7

Промозглая сырость висела среди причудливо перепутавшихсяветвей, в воздухе раздражающе пахло стоялой водой и гнилью. Деревья тянуливетви к свету, подальше от темных джунглей. Серо-зеленый мох полосами облепилстволы, толстые лианы взбирались по деревьям, словно гигантские змеи. Бледныйтуман клочьями собрался среди деревьев, от темных скоплений грязной жижи имедленно текущих ручьев исходил дурманящий запах.

Это была старинная дорога, по сторонам заросшая густымкустарником. Теперь Гарион скакал во главе компании. Меч покоился на переднейлуке седла. Шар настойчиво звал его вперед. Серый облачный день клонился квечеру.

— Я и не знал, что найсанцы строили дороги, —подала голос Сенедра, глядя на заросший травой путь.

— После вторжения марагов в конце второго тысячелетияих все бросили, — стал растолковывать ей Белгарат. — Найсанцы пришлик выводу, что их дороги слишком удобны для продвижения вражеских армий в глубьстраны, поэтому Салмиссра приказала оставить только те из них, что вели вджунгли.

Меч в руке Гариона слегка двинулся, показывая в заросливозле дороги. Он чуть нахмурился и придержал лошадь.

— Дедушка, след ведет в лес.

Остальные подтянулись к нему и стали вглядываться в темнотулеса.

— Пойду-ка разведаю, — вызвался Шелк и,спешившись, пошел в указанном мечом направлении.

— Там змеи, осторожно, — предупредил его Дарник.

Шелк застыл на месте.

— Спасибо, — сказал он с издевкой, но затем тут женаправился в чащобу, внимательно, однако, всматриваясь в землю.

Путники замерли, прислушиваясь к шороху и хрусту шаговШелка.

— Тут был лагерь! — крикнул он остальным. —Здесь жгли костер! И сделали навесы!

— Пошли посмотрим, — сказал Белгарат и соскочил слошади.

Тофа оставили с лошадьми, а остальные стали продиратьсясквозь густой кустарник. В нескольких ярдах от дороги оказалась поляна. Шелкстоял возле ямки для костра, где лежали обугленные поленья.

— Это Зандрамас был здесь? — спросил Шелк Гариона.

Гарион двинулся вперед, держа в руках меч. Меч показывал тотуда, то сюда и наконец направил Гариона к полуразвалившемуся укрытию. Когда онвошел внутрь, клинок нырнул вниз и коснулся земли, а Шар засиял ярким пламенем.

— Вот, по-моему, и ответ на мой вопрос, — судовлетворением заметил Шелк.

Дарник стоял на коленях перед углями, переворачивая их ивнимательно изучая пепел.

— Это было несколько месяцев назад, — заключил он.

Шелк огляделся вокруг.

— По числу укрытий я могу судить, что здесьостанавливалось по меньшей мере четверо.

— Значит, Зандрамас уже не один, — озабоченнопроизнес Белгарат.

Эрионд стал обходить укрытия, по очереди заглядывая в одноза другим. В одном из них он что-то поднял с земли, затем вернулся к остальнымсвоим товарищам и передал найденное Сенедре.

— Ой! — воскликнула она и прижала переданный ейпредмет к груди.

— Что это такое, Сенедра? — спросила Бархотка.

1 ... 34 35 36 ... 131
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Властелин мургов - Дэвид Эддингс"