Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер

383
0
Читать книгу Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 47
Перейти на страницу:

– Они собираются пожениться? – спросил Мейсон.

– Да. Иногда я думаю, что они уже поженились. Понимаете,ведь им можно это сделать тайком, но ведут они себя очень осторожно. Дяде Диочень не нравится Джордж. Если Милдред выйдет за него замуж, Джордж станетчленом семьи. Но вообще-то дядя очень деликатный и покладистый человек, онпредпочитает ни во что не вмешиваться. Я думаю, Милдред опасается, что, еслиона сейчас выйдет за Джорджа и переедет к нему, терпению дяди Ди придет конец:он настолько предубежден против Джорджа, что посчитает это личной обидой ипредпримет определенные шаги в пользу других наследников… Ну а если Милдредвздумает после замужества остаться с Джорджем жить в дядином доме вместе состальными, сразу начнутся трения…

– Кто живет в доме? – спросил Мейсон.

– Ну я, конечно. Потом Фоулер с Лолитой. Фоулер – мойстарший брат. Мы все втроем постоянно живем у дяди. Кроме Фоулера, у меня естьеще один брат, на год старше меня, Марвин Арлингтон, он тоже женат и живет вСан-Франциско. Мы с ним не часто видимся, хотя он старается по возможностинавещать нас. Однако его жена Розмари предпочитает на праздники уезжать к своимродителям. У Фоулера еще нет детей, они женаты около года. Далее, разумеется,Милдред… Она себя чувствует хозяйкой в доме.

– А дом большой? – поинтересовался адвокат.

– Огромный дом, в котором слишком много комнат, уборкапомещений отнимает уйму времени и сил. К тому же вокруг большой сад. Намприходится помогать по хозяйству. У нас есть приходящие кухарки и экономка, ониработают поденно, не слишком переутомляются, но приходится этого не замечать.Ведь сейчас найти домашнюю прислугу непросто.

– Очень большой дом?

– Очень. Есть теннисный корт, плавательный бассейн, летнийпавильон, так называемая беседка, специально предназначенная для пикников сбарбекю. Громоздкий старомодный флигель, но он устраивает дядю Ди, которыйобожает проводить в нем семейные сборища.

– Он человек богатый? – уточнил Мейсон.

– Очень богатый.

– Он любит приглашать гостей?

– Сейчас нет, – ответила Дафна, – это сопряжено струдностями из-за прислуги, дяде пришлось отказаться от многих прежнихпривычек. Больше всего он любил устраивать пикники. Как я уже говорила,специально для этого сооружена большая пристройка-беседка со столом и всякимиприспособлениями для стряпни на открытом воздухе. Дядя Ди любит сам жаритьбифштексы, у него имеется какой-то особый рецепт острого соуса, которыйявляется предметом его гордости. Его секрет, который он никому не говорит,потому что… да вы сами, наверное, знаете…

Делла Стрит улыбнулась.

– Он знает, – сказала она.

– Так вы предполагаете, они могли сфабриковать какие-тофальшивые улики? – спросил Мейсон.

– Я не знаю. Но я знаю, что моя кузина Милдред такая жепредприимчивая и беспринципная, как и Джордж Финдли. Ну а он, по-моему,настоящий охотник за приданым, человек, который способен погубить кого угодноради собственной выгоды. Для него все средства хороши.

– Обед, во время которого отравили Вильяма Ансона, состоялсяв доме вашего дяди? – спросил Мейсон.

– Ну да, это был семейный ужин, на него из постороннихпригласили только Сельму Ансон и ее мужа. Тогда дядя Ди решал с ним вопрос оприобретении какой-то недвижимости… Вечер был теплым и душным. Дядя Ди былочень весел и энергичен, возился с бифштексами, вымачивал их в какой-то смеси,прежде чем жарить, готовил соус. Лолита приготовила свое коронное блюдо,крабовый салат, потому что дядя Ди его очень любит. Она приготовила его рано,поставила в холодильник, но потом достала оттуда, чтобы спрятать другие блюда. Онасобиралась освободить место и снова убрать салат в холодильник, но ее позвали ктелефону, а потом надо было бежать в парикмахерскую. Салатницу она накрылакрышкой от мух. День был жаркий, а салат, как я предполагаю, простоял на столедо самого вечера, хотя Лолита это отрицает.

– Ужинали в беседке под навесом? – спросил Мейсон.

– О да, у нас там имеется большой гриль для приготовлениямяса, длинный стол со скамьями, ну и все остальное, включая электрическоеосвещение, водопровод, даже портативный бар и кухонную плиту.

– И все заболели?

– У всех, кто ел крабовый салат, разболелись животы. У дядиДи очень сильно, а несчастного мистера Ансона пришлось отправить в больницу,где он и скончался, несмотря на принятые врачами энергичные меры.

– В то время никто не заподозрил ничего иного, кромепищевого отравления?

– Нет.

– Ваш дядя продолжает увлекаться пикниками?

– Господи, нет! Он бы ни за что на свете не согласилсяприблизиться к беседке. После всего случившегося в тот вечер он просто заперкалитку – у нас там калитка из чугунного литья, а не дверь, – повесил на неезамок, и мы забыли думать про пикники, про наши фирменные блюда, которымикаждый из нас так гордился.

– Кто был на том ужине? – спросил Мейсон.

– Вся семья. Милдред – тогда она еще не была знакома сДжорджем Финдли. Мой брат Марвин и его жена Розмари, второй брат Фоулер и егожена Лолита. Ну и сам дядя Ди, понятно. Кроме того, мистер и миссис Ансон. Какя и говорила, семейный вечер, из посторонних только Ансоны.

– Значит, это было до того, как появился Джордж Финдли?

– Да, месяца за три-четыре. Тогда еще Милдред не была с нимзнакома.

– Помните ли вы какие-либо подробности вечера?

– Как ни странно, ничего, кроме того, что в беседке былоудушливо жарко. Мы что-то пили у бара, потом поболтали немного и пошли в дом.Именно тогда мистер Ансон пожаловался на резь в желудке. Ему становилось всехуже и хуже, его жена решила вызвать такси и отвезти его к себе, не заходя вдом. Внезапно у дяди Ди началась рвота, а затем и у всех остальных. Мы вызваливрача, он спросил, что мы ели, а когда ему рассказали про салат с крабами, онзаявил, что нет сомнений: это случай пищевого отравления. Злополучный салатпостоял в холодильнике, промерз, затем оттаял, а при таких обстоятельствахбактерии размножаются с невероятной быстротой.

– Полиция обследовала беседку и другие помещения?

– Они приезжали дней десять назад, двое полицейских вштатском. И дядя Ди водил их по всему дому.

– Они что-нибудь фотографировали?

– Кажется, да. Да, точно, фотографировали. А потом этот типиз страховой компании, Герман Болтон, тоже приходил раза два или три.

– Даже два или три раза? – удивился Мейсон. – Неужели он несмог найти все, что было, с первого раза?

– Он расспрашивал дядю Ди дважды, возможно, трижды. Один разпошел в беседку и долго там сидел, все внимательно разглядывал, после набросалплан помещения, а под конец сделал несколько снимков.

1 ... 33 34 35 ... 47
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер"