Книга Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уже очень давно никто не приглашает меняпообедать вдвоем. Никто не пододвигает мне стул, оказывая мне уважение какженщине. Иногда, когда я сижу здесь вечер за вечером, уткнувшись в телевизор,мне кажется, что я схожу с ума, становлюсь безумной, совершенно безумной. Еслия не принаряжусь при этом — я начинаю чувствовать себя жалкой и несчастной. Аесли наряжаюсь, то зачем? Все равно сижу одна в гостиной и рассматриваю своеотражение в зеркале… Дональд, когда я закинула ногу на ногу, вы, наверно,подумали, что я веду себя чересчур вольно?
— Вовсе нет.
— Но зеркало показало мне, что моя позабыла весьма вызывающей.
— Зеркало обычно судит о человеке хуже,чем он есть на самом деле, — вежливо сказал я.
— Я вас шокировала, Дональд?
— Вы заинтересовали меня.
— По вашему мнению, у меня красивые ноги?
— Очень красивые.
— О, вы просто бесстыдный льстец, —засмеялась она и игриво похлопала меня по руке.
— Готов поспорить, что вы говорите этовсем мужчинам, которые высказывают вам свое мнение о ваших ногах, — сосмехом подхватил я ее игривый тон.
— Теперь таких мужчин осталось при мнесовсем мало.
— Это преступление, — возмутился я.
— И мой муж платит вам деньги, чтобыпредотвратить это преступление?
— Ну, в какой-то степени, пожалуй, так.
— Вы уже должны уходить, Дональд?
— К сожалению. Я ведь на работе. И насегодня у меня еще куча дел.
Она с сожалением вздохнула:
— Ну, ничего не поделаешь. Но незабывайте…
— Что не забывать?
Она засмеялась:
— Не забывайте обо мне.
Она проводила меня до двери. В ее глазах явидел растерянность, даже панику.
Перед домом стоял автомобиль марки«тандерберд» с неизвестным мне номерным знаком. По-видимому, на «кадиллаке»уехал Баффин.
В баре я купил себе бутерброды, наполнил свойтермос кофе, взял блок сигарет и поехал к заправочной станции, на котороймиссис Калверт покупала бензин для своей машины. На стоянке я нашел место, где,не выходя из автомобиля, мог хорошо видеть все, что происходит на заправочнойстанции.
Теперь я был готов к долгому ожиданию. Мне нео чем было беспокоиться. Действительно, не прошло и получаса, как на«тандерберде» приехала миссис Баффин.
Она вышла из машины и направилась к помещениюстанции. Но уже через минуту вышла оттуда вместе со служащим, который былизвестен мне по моему первому посещению этого места. Он начал заправлять бак, аона стояла рядом с ним и не переставая о чем-то говорила. Теперь она быласверхобольстительна. Болтовня продолжалась все то время, пока служащийзанимался ее автомобилем. После этого она села в машину и укатила.
Я подошел к служителю. Он сразу узнал меня:
— Опять вы?
— Опять я.
— Удалось найти украденную кредитнуюкарточку?
— Вроде нашел, — сказал я. —Кто та женщина, которая только что приезжала сюда на «тандерберде»?
— Какая женщина?
— Здесь была сейчас только одна женщина.
— Ну и чего вы хотите?
— Я хочу что-нибудь узнать о ней от вас.
— Чертовски приятная женщина. Любезная,воспитанная, обходительная. И…
— Она заплатила чеком?
— Нет, наличными.
— Вы знаете ее?
— Никогда раньше не видел.
— Она старалась что-нибудь узнать у вас?
— Она как и все женщины: прочитают вгазетах об убийстве и им хочется поболтать об этом с осведомленным человеком.Она спрашивала у меня, видел ли я когда-нибудь Калверта. «Он ведь, —говорит, — жил где-то здесь, совсем рядом с вашей станцией». Потом началарасспрашивать о миссис Калверт. Что я о ней думаю и все такое. Заправляла лимиссис Калверт у меня свою машину? Я сказал ей, что не знаю имен всех своихклиентов, но, кажется, раз или два видел ее фамилию на кредитной карточке.Однако кредитные карточки для меня сами по себе, а клиенты сами по себе.Никогда не думаешь о том, кому принадлежит тот или иной чек. Вот если бы мнепоказали миссис Калверт, я, конечно, сразу бы узнал ее. Эта дама, котораятолько что уехала отсюда, очень любопытна. Но она мила и не назойлива.
— Спасибо, — сказал я. — Это,собственно, все, что я хотел узнать. Скажите только, у вас есть хоть теньсомнения, хоть малейшее сомнение в том, что вы никогда раньше не обслуживалиэту женщину?
Он посмотрел на меня с изумлением:
— Черт возьми. У меня нет в этом и тенисомнения.
Я поблагодарил его еще раз и попрощался.
Значит, так. Я твердо знал, что жена Калвертапо крайней мере один раз приезжала на эту станцию обслуживания в машинеНиколаса Баффина. Мне было известно, что она — блондинка лет тридцати двух —тридцати трех, которая днем и ночью носит большие темные очки. После того как яувидел жену Баффина, я решил, что напал на горячий след миссис Калверт.
Но теперь со всей определенностью выяснилось,что жена Баффина и жена Калверта не одно и то же лицо.
Этот факт вдребезги разбил мои умозрительныепостроения и отбросил меня назад. Теперь я снова находился под той же самойугрозой, что и в самом начале пути.
По моим расчетам, у меня в запасе оставалосьдвадцать четыре, в лучшем случае, тридцать шесть часов на то, чтобы действоватьна свободе. Конечно, даже эти сутки не были мне гарантированы. Я смогувоспользоваться ими только в том случае, если буду очень осторожен.
И если мне повезет.
Из автомата я позвонил Баффину. Он былчрезвычайно возбужден.
— Лэм! — сразу закричал он. —Мне необходимо немедленно увидеть вас. У меня для вас есть новое задание.
— Какое задание? — спросил я.
— Срочное и очень важное.
— Я должен работать на вас или опять на…
— Нет-нет. Только на меня. Я хочу, чтобывы срочно приехали сюда, ко мне в ресторан. Так быстро, как только возможно.Конечно, если вы сейчас не заняты чем-нибудь другим. Вы сейчас свободны?
— Как ветер, — засмеялся я.