Книга Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, это было бы замечательно, мистерЛэм! — воскликнула она. — Я очень скучаю. Сижу здесь все вечераодна-одинешенька. Вы знаете, что мой муж каждый день и все вечера на работе. Онприезжает домой только к утру. Я всегда одна… Ну, вы знаете песню «Птичка взолотой клетке».
— Очень красивая птичка, — сказал я.
Она с притворной скромностью опустила глаза.
— Спасибо, — сказала она и подтянулакрай юбки еще на несколько дюймов выше, чтобы мне были лучше видны ее гладкие,обтянутые нейлоновыми чулками округлые колени.
— При поисках убийцы, — началя, — огромное значение всегда имеют сведения о его жертве. Необходимознать друзей убитого, его врагов, тех людей, у кого могли быть мотивы дляубийства.
— Я слышала об этом, — поддержалаона.
— Ну а вот в случае с убийством СтармэнаКалверта никто не может отыскать мотивов, которые…
— А разве вы не думали о шантаже? Можетбыть, его убили потому, что он был шантажистом? — перебила она меня.
— Ну конечно, такая версия принимается вовнимание. Возможно, здесь и следует искать мотив преступления. Подобныеситуации несомненно часто кончаются преступлением, убийством. Но я собиралсясказать о другом. До сих пор никто не может найти жену Калверта…
— Ах, вот оно что! Бедная женщина! —сказала жена Баффина.
— Да, все это, конечно, было бы оченьтрагично, если бы не было так подозрительно.
— Подозрительно?
— Можно представить, что его жена насамом деле не была его женой, — сказал я. — Может быть, это былаженщина, с которой он жил тайно. Она выдавала себя за его жену. Она почтивсегда носила большие темные очки. Соседи видели ее очень редко. Известнотолько, что она красивая блондинка примерно вашего возраста и вашего телосложения.
— Но в газетах писали, что она работалаагентом по снабжению товарами универсальных магазинов. Может быть, ее редковидели потому, что она очень часто была в командировках.
— Все сотрудники универсальных магазиновутверждают, что эта женщина у них никогда не работала.
— Но это говорят в здешних магазинах.Возможно, она работала для универмагов Чикаго или Сан-Франциско.
— В Сан-Франциско она тоже не работала. Ине думаю, что ее следы можно найти в Чикаго. Это очень трудно — жить здесь, аработать в Чикаго.
— Ну почему же? Она могла бывать и здесьи там.
Вы сами говорите, что у нас в городе она чащеотсутствовала, чем появлялась. Не забывайте, что мы живем в эпоху высокихскоростей, в эпоху авиации.
— Да, — сказал я. — Такиесоображения, пожалуй, имеют смысл.
Несколько секунд она молчала, что-тообдумывая.
Потом решила продолжить разговор:
— Ну и теперь вы получили новые сведения,о которых хотите поговорить с моим мужем?
— Да.
— Сведения об этой женщине?
— Да.
Я видел, как она напряглась, тревожно ожидая,что я скажу дальше. Но я молчал.
— Что же это за сведения, Дональд? —спросила она, понизив голос до полушепота, каким пользуются при секретных идоверительных разговорах.
— Эта женщина, — сказал ямедленно, — на самом деле не была женой Калверта. Но вела себя как егожена. У нее была кредитная карточка на имя миссис Стармэн Калверт. Я разыскалместо, где она заправляла бензином свою машину и использовала для оплаты этукредитную карточку. Служащий заправочной станции видел ее без темных очков. Оночень хорошо и подробно описал мне ее внешность. И говорит, что может в любоймомент опознать ее.
— Как интересно, — сказала миссисБаффин. — А где же находится эта заправочная станция?
Тут я снова стал сдержанным и осторожным.
— Именно это я и собираюсь открыть вашемумужу, — ответил я.
На минуту она задумалась. Потом спросила:
— Значит, у вас есть описание еевнешности?
— Такое подробное, будто я имею в рукахее фотографию.
— Бедная женщина, — с искреннимчувством воскликнула она. — Только вообразите себе, в какое она попалаположение! Боже мой! А что, если она респектабельная и уважаемая замужняя дама,которая живет со своим мужем, и он ничего не знает о ее другой жизни? Теперьпогибнет ее репутация. Рухнет вся ее жизнь.
— В принципе не исключается и такаяситуация, — задумчиво согласился я.
— Вот что я вам скажу, Дональд, —решительно заявила она. — Вы должны забыть о своем намерении рассказатьвсе это Николасу! Когда он вернется домой, я найду удобный случай, чтобы самойрассказать ему об этом. Я скажу ему, что вы получили новые данные, которые, повашему мнению, позволяют разыскать миссис Стармэн Калверт. Я скажу ему также отом, что эти данные позволяют предположить, что речь, возможно, идет о замужнейженщине, которая жила двойной жизнью.
— В делах такого рода я не имею праваскрывать от мистера Баффина новые данные, — сказал я с сомнением в голосе.
— Вы от него ничего и нескрываете, — успокоила она меня. — Вы сообщили новые сведения мне,его жене. Мистер Баффин очень занят своим бизнесом. Его голова забита тысячамидел. Он не хочет, чтобы его по пустякам отвлекали от работы. Я сама всерасскажу ему, когда он будет отдыхать от своих дел в домашней обстановке.
— Благодарю вас, — сказал я и встал.
— Ну теперь, когда вы исполнили свойдолг, — улыбнулась она, — и покончили со служебными обязанностями,как насчет того, чтобы немножко выпить?
Я сделал вид, что меня очень соблазняет еепредложение. Но потом все-таки победило чувство долга.
— Я все еще не уверен, что могу себе этопозволить, миссис Баффин. Но огромное спасибо за предложение.
Она кокетливо надула губы.
— А я так надеялась, что высогласитесь, — жалобно сказала она. — Это так грустно — сидеть здесьвсе время одной. Я не люблю вязать и шить. Терпеть не могу кошек. Поэтому ясовсем, совсем одинока.
— Я понимаю вас, — сказал яучастливо. — Но все-таки меня удивляет… Ну ладно… Не имеет значения…
Я в смущении отвел глаза. Тогда она встала сместа и подошла ко мне почти вплотную.