Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Сладкоежка - Мирра Хьюстон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сладкоежка - Мирра Хьюстон

268
0
Читать книгу Сладкоежка - Мирра Хьюстон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 38
Перейти на страницу:


— Я должна признаться, — прошептала Франческа, наклоняясь к сестре в полутемном зале кинотеатра, где шел нашумевший фильм, в котором отважные земляне спасали кротких саблезубых человекоподобных от мерзких кровожадных растений.

— Можешь не говорить, — ответила Роза. — Я не слепая.

— Шшш… — зашипел пожилой мужчина, сидящий за ними.

Франческа попыталась сосредоточиться на переживаниях мохнатых сине-зеленых очаровашек с добрыми глазами, которых так и норовили опутать своими щупальцами-лианами гигантские традесканции. Но, увы, Джо вмешивался в ее мысли. Красивый, горячий, возбужденный. С подносом, наполненным сладостями. Секс и конфеты — прекрасная комбинация. Франческа страстно желала и того, и другого.

— Ты должна помнить о кольце, — прошептала Роза.

— К чему? Теперь оно твое. Ты же выиграла.

Роза громко фыркнула, излишне громко.

— Выиграла? Я? Но мы решили подвести итоги через год.

— Вы не могли бы помолчать, — вежливо попросила сестер дама, сидящая рядом.

— Простите, — сказала Роза и еле слышно спросила Франческу: — Но что у вас происходит?

Та на миг зажмурилась и призналась:

— Я расплачиваюсь сполна за то, что рассталась когда-то с романтическими мечтами.

Тем временем на экране отважные земляне предложили сине-зеленым полить их противников соляной кислотой… Но — о ужас! — от этого у тех только увеличилось количество щупалец. У зрителей сердца обливались кровью, когда они представляли печальную участь коренных обитателей никому не известной планеты.

Лишь двоих из них разворачивающая на экране трагедия, похоже, не волновала.

— Гм… — произнесла Роза.

Франческа хмурилась.

— Что значит «гм»? Думаешь, я собираюсь его бросить, как и всех своих предыдущих парней?

— Нет, не думаю… — медленно, с улыбкой ответила Роза.

— Тогда что?

Вежливая соседка уже не скрывала своего раздражения.

— Да помолчите же! Вы мешаете мне следить за происходящим. Ну и молодежь пошла, — прошипела она, чувствуя незримую поддержку окружающих, — ничто их не трогает!

— Извините, — прошептала Роза, — нам тоже очень жаль эти… эти несчастные цветочки… — И замолчала, по вытаращенным глазам дамы поняв, что сказала явно не то.

— Может, пойдем отсюда, — предложила, тронув ее за рукав, сестра.

Роза с готовностью кивнула.

— Я тоже так думаю. Досмотрим как-нибудь в другой раз.

Они встали и начали пробираться к выходу, сопровождаемые отнюдь не лестными высказываниями в свой адрес.

— Да, мы вели себя отвратительно, — признала Франческа в фойе кинотеатра. — Лучше бы посидели в каком-нибудь кафе, где нам никто бы не помешал.

— А почему бы не сделать это сейчас? — И Роза, которой не терпелось вернуться к прерванному разговору, указала на столики возле стойки тут же в фойе.

В перерывах между сеансами там почти никого не было.

Они заказали кофе с эклерами. И как только уселись, Роза сразу спросила:

— Он был хорош?

— Лучше, чем это пирожное, — без колебаний ответила Франческа.

— Насколько?

— Если соорудить гору из всех сладостей мира, он все равно будет в десять раз выше.

Роза поперхнулась кофе.

— Ничего себе, — сказала она, вытирая рот салфеткой. — Вот это масштаб. Тебе повезло.

— Тогда к чему твое «гм»?

— Ты дурочка, если действительно думаешь, что проиграла пари.

— Разве нет?

— Вспомни, что я сказала, когда мы заключали договор?

— Конечно, помню. Ты сказала: никаких мужчин!

Роза помотала головой.

— Ты никогда не умела слушать внимательно. Всегда кажется, будто ты опаздываешь на поезд.

Франческа замерла с поднесенным ко рту эклером.

— Я помню только про мужчин.

— Естественно! На самом деле, я просила не спать с мужчинами… пока ты не влюбишься по-настоящему.

— О!

Роза знала сестру как никто другой. Если даже она поверила, что она, Франческа, влюбилась в Джо, значит… Значит, так оно и есть?..

Франческа вопросительно посмотрела на Розу.

— Ну, — спросила та, — теперь понимаешь разницу?

— Д-да… Понимаю… — раздалось в ответ.

Осталось только поверить в это самой.

10

— Это и есть маленькая пиццерия твоей сестры? — Джо стоял в многолюдной толпе перед входом. Его и Франческу постоянно толкали, оттесняя все дальше в сторону. Народу прибавлялось на глазах. — Неудивительно, что ты заставила меня принарядиться.

Джо отлично смотрелся в темно-сером костюме и галстуке. В такси Франческа не забыла проверить, побрился ли он. Все было отлично, за исключением одного… Ее помада оказалась почти стертой, вернее, съеденной Джо, но поцелуи с ним на заднем сиденье такси того стоили.

— Роза всегда отличалась упорством, делала все основательно, — пояснила Франческа, повышая голос из-за шума голосов и громкой музыки. — Это действительно грандиозно. Потрясающий успех!

Джо сжал ее руку.

— Хочется ее поздравить. Ты видишь Розу?

Франческа привстала на цыпочки.

— Думаю, она там… — Молодая женщина указала в направлении входа, где мелькали фотовспышки. — Можем найти ее позже. Пусть наслаждается всеобщим вниманием.

Джо толкнул собеседницу в бок.

— Смотри, это не тот парень, который ведет по телевизору передачу о городских новостях?

— Ты смотришь телевизор?

Джо приложил руку к ее уху.

— Когда тебя нет поблизости, чтобы не умереть от скуки…

Франческа польщено улыбнулась.

— Я же говорила, что Роза наняла рекламного агента со связями. Похоже, он хорошо знает свое дело. Приглашена даже Аделина с партнером и еще кое-кто из местных знаменитостей…

Вместе с толпой им наконец-то удалось попасть внутрь. Перед ними тут же возник официант, предлагая напитки. Джо взял два бокала с подноса и передал один Франческе.

— Салют! — сказала она, приподняв свой.

— А шоколадом не угощают?

Франческа покачала головой.

— Этого же пиццерия. Здесь не подают сладости, так что сегодня вечером у нас не будет «Ванильного экстаза».

Джо обнял ее за талию.

— Не будет? Даже не рассчитывай на это.

Волнующий тембр его голоса вызвал у нее нервную дрожь, но молодая женщина попыталась сконцентрироваться на происходящем. Сегодня должна блистать не она. Сестра всегда страдала от недостатка внимания, потому что родители вечно были озабочены шалостями младшей дочери. Теперь видеть успех Розы доставляло удовольствие. У нее явно были блестящие перспективы.

1 ... 32 33 34 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сладкоежка - Мирра Хьюстон"