Книга Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто вам в этом помогал?
– Это вас не касается.
– Разве вам не известно, что в этих целях запрещеноиспользовать телефон?
– Не понимаю… Почему?
– Скажите, какая невинность! – воскликнул Мейсон. – Вытребовали, чтобы человек уплатил вам деньги, угрожая ему черт знает чем!
– Мы этого не делали…
– Чего именно?
– Не звонили ему с требованием уплаты денег. Этого потелефону мы не говорили.
– Кто это «мы»? – спросил Дрейк.
Мейсон бросил на него предостерегающий взгляд, но было ужепоздно.
– Я говорю только о себе, – заявила женщина.
– И вы не знали, – с возмущением сказал Мейсон, – чтотребовать деньги по телефону не разрешается законом?
– Говорю же вам, что я не требовала денег!
– Наш оператор утверждает, что по телефону разговаривалмужчина, – заявил Мейсон, пристально глядя ей в глаза.
Дорис молчала.
– Что вы на это скажете?
– Ничего. То есть он мог ошибиться. Я тогда была простужена,поэтому говорила хриплым голосом.
Мейсон широким шагом пересек прихожую, снял трубку телефона,незаметно нажав на рычаг, чтобы на коммутаторе не появилось вызова, ипотребовал:
– Дайте мне отдел расследований, номер шесть-два. – Подождавнесколько секунд, он сказал: – Говорит тридцатый. Мы находимся в квартире,откуда шестнадцатого июня звонили и требовали денег, угрожая расправой.Квартира снята на имя Дорис Фриман. Она пытается выгородить своегосообщника-мужчину. Уверяет, будто не знала, что запрещено использовать телефонв подобных целях. – Помолчав немного, он расхохотался: – Вот именно! Так она изаявляет. Да, она приехала сюда из Сентервилла… Черт их знает, может, у них в штатеи нет такого постановления, не знаю… Трудно сказать… Что?! Зачем она вам?.. Каквы сказали?.. Вы имеете в виду, что звонили Греггори Мокси?.. Тому самому,которого недавно убили?.. Ясно, но в таком случае дело приобретает совершеннодругую окраску и выходит за пределы нашей компетенции. Я считаю, что лучшевсего поставить в известность окружного прокурора… Да, да, понимаю… Проверю всеразговоры, которые велись по этому телефону… Понимаю… Да, конечно, не мне васучить. Хорошо… До свидания. – Мейсон положил трубку и повернулся к Дрейку. Наего лице было такое естественнее удивление, что можно было позавидовать егоартистическим способностям. – Ты знаешь, кому они тогда звонили?
– Слышал, как ты говорил шефу, – сказал Дрейк. – Это правда?
– Еще бы! – воскликнул Мейсон. – Звонили Греггори Мокси,всего за полчаса до его смерти.
– Что собирается делать шеф?
– Передать дело окружному прокурору, конечно. Черт побери,совсем не простое дельце, как я предполагал. Раз тут совершено убийство, то…
– Послушайте, я не имела ни малейшего представления, чтозаконом запрещается использовать телефон для востребования своих же денег, – систеричными нотками в голосе заговорила Дорис Фриман. – Эти деньги тот человекв свое время у меня похитил. Бессовестным, недостойным обманом. Я рада, что онмертв! Но мой телефонный звонок не имеет никакого отношения к убийству! Егоубила Рода Монтейн. Разве вы не читаете газет?
– Миссис Фриман, дело не в этом, – усмехнулся Мейсон. –Возможно, Рода Монтейн действительно присутствовала в тот момент в квартиреМокси, но удар-то Греггори был нанесен не женской рукой, а мужской. Окружнаяпрокуратура уже знает об этом. Тут не обошлось без сильного молодого мужчины.Ну а у вас с вашим напарником был веский мотив для убийства. Вы позвонили Моксиза полчаса до убийства и предупредили, что если он не выложит деньги, то емуконец!
Мейсон пожал плечами и отвернулся от растерянной женщины,предоставив поле сражения Дрейку.
– Я бы посоветовал вам откровенно рассказать обо всем… –сказал детектив.
– На твоем месте я бы не вмешивался в это дело, – оборвалего Мейсон. – Шеф намерен передать его окружному прокурору. Ему не понравится,если мы будем заниматься не своим делом. Так что прекрати эти разговоры.
Дрейк растерянно кивнул. Мужчины направились к выходу.
– Погодите, дайте я вам все объясню! – вскочила со стулаДорис Фриман. – Вы думаете вовсе не то, что было на самом деле! Мы не…
– Приберегите свои объяснения для окружного прокурора, –сказал Мейсон, открывая дверь и жестом предлагая Дрейку первым выйти в коридор.
– Но вы же ничего не поняли! – с отчаянием воскликнулаДорис. – Речь шла всего лишь о…
Мейсон буквально вытолкал Дрейка из прихожей и сам вышелследом. Не успели они дойти до лестницы, как Дорис Фриман уже выскочила напорог:
– Позвольте же мне все вам объяснить…
– Мы в такие дела не вмешиваемся, миссис Фриман! – крикнулей Мейсон. – Это не в нашей компетенции. Шеф передаст дело окружному прокурору,вот с ним и объясняйтесь.
Когда дверь лифта закрылась, Дрейк вопросительно посмотрелна Мейсона и сказал:
– А ведь она готова была нам все выложить!
– Ничего подобного, – улыбнулся Мейсон. – Она постаралась бывызвать у нас сочувствие, жалуясь на Мокси. Но ни словом не обмолвилась бы освоем сообщнике. А мне нужен именно он. По моим расчетам, сейчас она отправитсяк нему.
– А он не живет вместе с ней?
– Маловероятно. Я полагаю, что это либо детектив, либоадвокат.
– Представляю себе, как возмутится адвокат, когда онарасскажет ему о запрещении телефонных разговоров по вопросам шантажа! Постой! Ане попросит она его прийти к ней?
– Нет. Она побоится, что все ее телефонные разговорыпрослушиваются. Я уверен, что она сама отправится к нему.
– Ты считаешь, что она не заподозрила обмана?
– Не забывай, – улыбнулся Мейсон, – что она приезжая, а вкаждом городе свои правила и законы. Если она и заподозрила что-то неладное, тотолько в том плане, что мы – полицейские агенты, желающие поставить ей ловушку.
Они вышли из подъезда, даже не посмотрев в сторонуавтомобиля, где за рулем сидел Денни Спейр. Мужчины пересекли площадь иостановились на тротуаре, чтобы им хорошо была видна другая сторона улицы, иДрейк принялся ловить такси.
Вышагивая из угла в угол по своему кабинету, Мейсон громкодиктовал Делле Стрит текст заявления Роды Монтейн, в котором она требоваларазвода с Карлом Монтейном с выплатой ей содержания в размере пятидесяти тысячдолларов в год и ежемесячного пособия в размере семи с половиной процентов отэтой суммы.