Книга Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я получу работу?
– Да, если вы согласитесь в точности выполнять мои указания.Вы сможете следовать инструкциям?
– Это зависит от инструкций, но я постараюсь.
– Вы можете сохранять спокойствие, что бы ни случилось?
– Вы имеете в виду молчать?
– Да.
– Думаю, что смогу.
– Мне нужно, чтобы вы взяли билет на самолет до Рино. Там выснимете комнату под своим именем.
– Что я должна делать дальше?
– Ждать, пока к вам не явится человек с бумагами.
– Что за бумаги?
– Документы о разводе.
– Что потом?
– Этот мужчина спросит, зовут ли вас Хейзл Бассет, или ХейзлФенвик, или Хейзл Чалмерс.
– Мои действия в этом случае?
– Вы скажете, что ваше имя – Тельма Бевинс и что вы ждетеэти бумаги. После этого вы получите их.
– В этом есть что-либо противозаконное?
– Конечно нет. Эти бумаги приготовлю я, и вы подождете их.
Она кивнула:
– И это все?
– Нет, это только начало.
– А что же будет в конце?
– Вас заберут.
– Вы имеете в виду, что меня арестуют?
– Не то чтобы арестуют, но задержат для допроса.
– Что я должна делать?
– Здесь наступает самое трудное: вы должны молчать.
– Ничего не говорить?
– Ни единого слова.
– Могу я что-нибудь требовать?
– Нет. Только сидеть и молчать. Вам устроят перекрестныйдопрос, вас будут фотографировать для газет. Будут запугивать и предлагатьденьги. Но вы должны быть спокойны. Вы заговорите только в одном случае.
– В каком?
– Вы будете отказываться покинуть штат Невада, покакомпетентный суд не вынесет решения принудительно увезти вас оттуда. Выпонимаете?
– Я должна желать оставаться в штате Невада, правильно я васпоняла?
– Да.
– Что я должна требовать?
– Только отказываться покинуть штат.
– Но меня могут увезти.
– Не думаю, что с вами так поступят. Будет много шума,сбегутся репортеры. Если вы будете отказываться покинуть штат и требоватьофициального решения об этом, придется подождать, пока это постановит суд.
– И это все?
– Да.
– А что я получу за это?
– Пять сотен баксов.
– Когда?
– Двести сейчас, триста после окончания работы.
– А за чей счет расходы, которые мне предстоят?
– Билет на самолет я вам оплачу. А на двести долларов высможете снять жилье.
– Когда я должна вылететь?
– Сейчас же.
Она покачала головой.
– Не сейчас. Когда я получу деньги, то сначала поем, атолько потом полечу.
Мейсон кивнул Делле:
– Делла, дай двести долларов. И возьми у нее подпись подинструкцией. Она летит в Рино, регистрируется под собственным именем, а не ХейзлФенвик, не Хейзл Бассет, не Хейзл Чалмерс.
– А зачем это нужно? – спросила Тельма.
– Чтобы защитить вас и себя. Это подтвердит, что выдействовали точно по инструкции. Главное, не лгите и не фантазируйте. Неназывайте себя чужим именем. Вы только Тельма Бевинс. И ждете бумаги. Поняли?
– Думаю, что да. А потом я получу триста долларов?
– Да.
Она подошла к юристу и пожала ему руку.
– Благодарю вас, – сказала она, – я выполню все, что высказали.
Звонок телефона известил, что Пол Дрейк хочет видеть ПерриМейсона.
– Делла, проводи мисс Бевинс через боковую дверь. Я не хочу,чтобы ее видел Пол. Она может обойти кругом и войти в офис с другой стороны.Пригласи Дрейка. Я задержу его до тех пор, пока ты не кончишь заниматься с миссБевинс. Как только ты с ней закончишь, посади ее на самолет. А вы, мисс Бевинс,когда прибудете в Рино, сразу же снимите жилье и дайте мне телеграмму с вашимадресом. Только без подписи. Вы пробудете в квартире не больше недели, так чтодоговаривайтесь о понедельной оплате. Понимаете?
Она кивнула, и Делла Стрит проводила ее. Вскоре Деллавернулась и впустила Пола Дрейка.
– Решил зайти и узнать, все ли в порядке, – вместоприветствия сказал Пол.
– Все в порядке, Пол, – ответил Мейсон.
– Ну, как дела со Стефеном Чалмерсом?
– Все нормально, уже можно начинать дело о разводе.
– Завтра будут готовы фотографии, которые ты просил.
– Много с ними было возни?
– Не очень. Мы сняли всех за одним исключением.
– Каким?
– Коулмара, – ответил детектив. – Он был последним в спискеи почуял недоброе. Понимаешь, Перри, я хотел сохранить твои пятьдесят баксов ине видел необходимости давать работу газетчику. Попросил одного из моих ребятизобразить фоторепортера из «Джорнал». Все шло хорошо, пока очередь не дошла доКоулмара. Кажется, он будет свидетелем. Он недавно вернулся от прокурора. Нутак вот, этот парень позвонил туда по телефону и сказал, что его хотятсфотографировать. Кажется, ему сказали, что этого не следует делать.
– Значит, там подозревают какой-то подвох? – спросил Мейсон.
– Очевидно, потому, что Коулмар решил побеседовать средактором «Джорнал». Мой парень испугался, схватил аппарат и убежал. Тысможешь обойтись без Коулмара?
– Думаю, что смогу, – ответил Мейсон, – если ты уверен, чтоон будет свидетелем обвинения.
– Будет, – подтвердил Пол. – Он что-то наговорил там. И ему,видимо, сказали, чтобы помалкивал до тех пор, пока его не вызовут.
Мейсон кивнул.
– А как насчет остальных? Было ли что-то особенное ввыражении лиц?
– Насколько я мог судить, нет. Сам посмотришь на снимки иувидишь, как они получились. Овертон пытался сохранить обычное выражение. ЭдитБрайт сидела, как будто позируя для портрета, но фотограф сказал, что не сразудобился, чтобы Дик смотрел на камеру. Тот все время опускал глаза в пол. Этоможет иметь значение?