Книга Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сержант Голкомб язвительно расхохотался:
– Когда эта пташка чирикает, что собирается куда-то лететь,это еще не значит, что она и вправду туда полетит!
Он взял Мейсона за руку и подтолкнул к входу в ресторан.
– Ну, приятель, если вы покажете мне девушку, которая васобслуживала, я принесу вам письменное извинение.
– Простите, не могу. Знаете, сержант, я редко обращаювнимание на официанток. Помню только, что она была в голубой униформе.
– Они здесь все так одеты. Кто-нибудь из вас обслуживалэтого человека? – обратился сержант к девушкам.
– Я обслуживала его, – отозвалась одна из них.
– Да, кажется, вы, – сказал Мейсон. – У меня плохая памятьна лица. К тому же я был озабочен своими делами.
– Но я вас хорошо помню. Мне не часто дают на чайполдоллара.
Сержант сконфузился. Кассир, который слышал разговор,вмешался:
– Я помню этого джентльмена. Он два раза звонил отсюда потелефону.
– Куда он звонил?
– Звонил какому-то сержанту Голкомбу и прокурору. Я ещеподумал, что он детектив.
– Прокурору? – переспросил сержант.
– Ну да, кажется, ему сказали, что сержанта нет, и онпозвонил прокурору и попросил прислать сюда человека, который долженприсутствовать при его разговоре с парнем по имени Маклейн, вроде бы свидетелемпо какому-то делу.
– Так как? – спросил Мейсон. – Поговорим с Гарри Маклейном?
– Я сам поговорю с ним, – огрызнулся сержант, – а выподождете в коридоре.
Он втолкнул Мейсона в лифт, и они поднялись на девятый этаж.Сержант подошел к комнате номер 904. Он остановился перед дверью и постучал.Ответа не было.
– Стойте здесь, а я пойду к нему, – сказал сержант Мейсону искрылся в комнате номер 904.
Долго ждать его не пришлось. Бледный сержант быстро вышел иподошел к юристу.
– Он намерен говорить? – обратился к нему Мейсон.
– Нет, не намерен, – мрачно ответил сержант. – Вот что,Мейсон, вы занятой человек. Полагаю, вам лучше вернуться к себе. Я займусь этимделом.
– Но мне хотелось бы повидать Маклейна, – возразил Мейсон.
Гримаса нетерпения исказила черты Голкомба.
– Идите вы к дьяволу отсюда, Мейсон, пока я не разозлился. Янамерен расследовать это дело сам, без ваших манипуляций с показаниями и безисчезающих свидетелей.
– Что случилось? – спросил юрист.
– Ничего бы не случилось, если бы вы не мошенничали.
– В следующий раз я постараюсь заранее предупредить вас, –ответил Мейсон.
Сержант молча вернулся в комнату, закрыл за собой дверь изапер ее.
Мейсон спустился вниз, сел в машину и помчался к себе вконтору.
Войдя в комнату Деллы, он сказал:
– Послушай, Делла, нам предстоит серьезная работа. – Толькопотом он заметил человека, сидевшего в тени.
Пит Брунольд, улыбаясь, встал с кресла и протянул Мейсонуруку:
– Поздравляю вас!
– Вы? – удивленно пробормотал юрист. – Почему вы не втюрьме?
– Меня отпустили.
– Кто?
– Копы. Сержант Голкомб.
– Когда?
– Часа полтора назад. Я думал, что вы знаете об этом. Вы женаписали протест. Они пока не захотели выдвигать против меня никаких обвиненийи выпустили.
– Где Сильвия Бассет?
– Не знаю. Думаю, что она у прокурора и ее допрашивают.
– Самое неприятное, что могло случиться, произошло: онивыпустили вас из тюрьмы, – медленно сказал Мейсон. – Вам надо уйти отсюда.Идите в отель и зарегистрируйтесь под своим именем. Затем быстро позвонитепрокурору и скажите, что вы в отеле.
– Но зачем мне звонить прокурору? Он же не…
– Потому что я так хочу! Какого черта вы не слушаетесь меня?Делайте то, что вам сказано. Каждая потерянная минута может принестинепоправимую беду. Я считал вас в безопасности в тюрьме, а теперь каждуюминуту…
Дверь распахнулась без стука, и в комнату вошли двое мужчин.
– Пошли, парень! – сказал один из них Брунольду.
– Куда?
– Мы из офиса окружного прокурора, – сказал мужчина. – Онхочет поговорить с тобой прямо сейчас, и никакой крючкотвор тебе не поможет.
– В чем его обвиняют? – спросил Мейсон.
– В убийстве.
– Брунольд, не отвечайте на вопросы, не говорите им…
– Он ответит на все вопросы, – сказал один из вошедших, –иначе его обвинят в том, что за полтора часа свободы он успел убить человека.Теперь на его совести смерть двух человек.
– Двух? – спросил Брунольд.
– Да. И оба раза они держали в руках стеклянные глаза. Этокакая-то эпидемия. Ну, пошли с нами!
Дверь за ними захлопнулась.
Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона.
Мейсон подошел к сейфу, открыл его и достал коробку, вкоторой лежали стеклянные глаза. На полке в стенном шкафу нашел металлическуюступку с пестиком. Один за другим он бросал стеклянные глаза в ступку и толоких в мелкую пыль.
– Делла, – сказал он, – последи, чтобы никто сюда не влез.
Перри Мейсон внимательно изучал молодую темноглазую итемноволосую женщину, сидевшую напротив него. Рядом стояла Делла Стрит и сбеспокойством смотрела на Мейсона.
– Подойдет она? – спросила Делла.
Перри Мейсон оценивающе посмотрел на девушку:
– Ваше имя?
– Тельма Бевинс.
– Возраст?
– Двадцать семь лет.
– Профессия?
– Секретарь.
– Давно без работы?
– Да.
– Вы согласны сделать все, что потребуется?
– Это зависит от того, что потребуется.
Мейсон молча смотрел на нее. Она распрямила плечи, вздернулаподбородок и сказала:
– Я согласна на любую работу.
– Вот это уже лучше, – заметил Мейсон.