Книга Сон в заснеженном саду - Элизабет Бартон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я… я не знаю. Погоди, Маргарет, при чем тут платье? – опомнился он. – Скажи, как ты здесь оказалась?
– Женишься по любви? – Мэгги не могла остановиться и нанесла новый удар.
– Это единственный способ вернуть тебе галерею. Я не могу позволить Мейсену превратить ее в ресторан…
– Да ты… ты… невыносимый, зарвавшийся… – От подступивших слез голос Мэгги прервался, и она на несколько секунд замолчала. – Ты даже не спросил, хочу ли этого я! – В ее чудесных огромных глазах сверкали слезы обиды и злости.
– Маргарет! Когда ты исчезла, я не знал, что делать. Сандра сказала, вы с Эриком уехали во второе свадебное путешествие. Я поехал к тебе, чтобы поблагодарить, и увидел, как ты выходишь из машины под руку со своим мужем. Ты выглядела такой спокойной.
– Мой муж умер. Я вдова, – глухо произнесла Мэгги.
– Умер?! – Дэвид вскочил, опрокинув стул. – От чего?
– Передозировка, – сказала она недрогнувшим голосом. – На гастролях его угостили кокаином, он хранил его в студии, а в тот день вдохнул больше обычного.
Дэвид подошел к ней и как-то неуверенно коснулся ее подбородка.
– Вся эти дни я боялся, что ты с ним.
– Мне пора.
– Нет, – застонал Дэвид и сильно сжал ее плечи. – Зачем ты приходила? Скажи, зачем ты приехала ко мне в церковь?
Теперь ему особенно важно было знать правду. Что Мэгги чувствует к нему? Что привело ее церковь?
– Я прочла твое письмо.
– Письмо? – Дэвид вспомнил то раннее утро, когда он прощался со своей любовью и мечтой. – Но я не отсылал его…
– Твой дядя дал его мне. Он узнал от кого-то, что Эрик умер, и сразу приехал.
Мэгги подняла с пола галстук и застегнула его на шее Дэвида. Мэгги постаралась не встретиться с ним взглядом.
– Я ничего не знал. Почему ты не сказала мне?
– Невеста ждет тебя у алтаря. Поздно что-то менять.
Мэгги на самом деле верила в то, что говорила. Она знала, что через минуту простится и не оглянувшись выйдет из комнаты.
– Я люблю тебя, – вдруг прошептал Дэвид, прижавшись щекой к ее виску. – И ты меня любишь. Я чувствую это, Маргарет, но, если ты и дальше будешь отрицать, что любишь меня, я умру. Я не могу писать картины. Не могу думать. Я спятил и женюсь на вздорной пустышке. К тому же, – он решил немного отвлечь ее от грустных мыслей, – когда у меня такое настроение, я начинаю сорить деньгами. Если ты немедленно не признаешься мне, я куплю эту церковь и землю вокруг нее и…
У Мэгги тревожно сдвинулись брови, Дэвид засмеялся и сказал:
– Когда я расстроен, скупаю все, что попадается на глаза. Вот, в магазине по соседству мне попалось… – Он надел ей на палец кольцо с великолепным изумрудом.
Мэгги перевела взгляд на свою руку, и ее глаза расширились от восхищения:
– О… Дэвид! Оно прекрасно. Но я не могу принять его. Должно быть, это свадебный подарок для Кристин?
– Обручальное кольцо в другом кармане, – виновато сказал Дэвид.
– Послушайте, мистер Шелдон, перестаньте надо мной подшучивать! По соседству нет ювелирных магазинов!
– Я купил его в тот день, когда с меня сняли обвинения в убийстве твоего мужа. Потом еще колье, и серьги тоже. Это все ждет тебя в моем доме.
Мэгги выставила перед собой руку, зачарованно разглядывая сверкающий камень.
– Ты действительно так поступаешь? – поинтересовалась Мэгги, подняв на него глаза. – Соришь деньгами, когда у тебя плохое настроение?
– Боюсь, что так, – сокрушенно вздохнул Дэвид.
– Я могу помочь тебе избавиться от этой дурной привычки.
Глаза Мэгги заиграли прежним огнем, и Дэвид, заметив это, сорвал с шеи душившую его «бабочку».
– Поверь, я буду счастлив!
– Можешь положиться на меня! – весело воскликнула Мэгги.
Дэвид обхватил тонкий стан Мэгги и притянул к себе. Она затрепетала, горячо отвечая на его жадные поцелуи. Поцелуи своего единственного мужчины. Мужчины, чье сердце было готово разорваться от переполнявшей его любви.
– Ты выйдешь за меня, Маргарет? – спросил он, отстранив свое лицо от ее губ и предчувствуя ответ.
– Да.
– Хвала Создателю! – послышалось за их спинами.
Генри улыбался во весь рот и был близок к тому, чтобы начать аплодировать воссоединившимся влюбленным.
– Я очень рад, дети мои, что вы помирились. Но для моего спокойствия вы оба, пока мы находимся в этом святом месте, дадите мне обещание, что не разругаетесь, как только я выйду за дверь.
Дэвид усмехнулся и, обратив взгляд к Мэгги, ответил:
– Ближайшие военные действия назначены на первую брачную ночь.
Мэгги покраснела и спрятала лицо у него на груди, а Генри шутливо погрозил ему пальцем.
– Но как же быть с Торнами? – вдруг испуганно спросила Мэгги.
– Я пойду и скажу Кристин, что свадьба отменяется, – сказал Дэвид, но Мэгги удержала его за руку.
– Мейсен разорвет тебя. Это позор для его дочери. Может, лучше вызвать ее сюда? – предложила она.
– Я схожу за ней, – вызвался Генри.
Мэгги рванулась вслед за ним:
– Мне лучше уйти.
– Нет, Маргарет, больше я тебя не потеряю.
Дэвид нежно взял ее за руку и коснулся губами бархатной кожи. В эту секунду в комнату вошла Кристин.
Вблизи свадебное платье Кристин производило еще более сильное впечатление, так что Мэгги на мгновение замерла, разглядывая изысканный наряд. По лицу Кристин было понятно, что она совершенно растеряна.
– Дэвид, дорогой, – капризным голоском протянула она, – гости изнывают от нетерпения. Привет, Мэгги, молодец, что пришла.
Взгляд Кристин не задержался на Мэгги дольше десяти секунд, и она снова обрушила на своего жениха укоряющий взгляд.
– Нам надо поговорить, Кристин, – сказал Дэвид.
– Кто-нибудь умер и не мы не поедем на Мальдивы? – выгнула Кристин тонкие брови.
Тем не менее она послушалась Дэвида и села на краешек стула. Длинный роскошный шлейф ее платья укрыл белым кружевом почти весь пол.
– Кое-что случилось, – сказал Дэвид. – Случилось задолго до сегодняшнего дня, когда миссис Слейд заблудилась и попросила ночлега в моем доме.
Кристин хлопала ресницами, не понимая, о чем говорит Дэвид.
– Неужели выяснилось, что мы брат и сестра?
– Мы не брат и сестра, Кристин, и никто не умер. Все гораздо менее драматично. Я люблю другую женщину.
В комнате воцарилась тишина, какая обычно предшествует взрыву. И он произошел. Из коридора донесся вопль Мейсена Торна: