Книга Грех и невинность - Шерон Пейдж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я говорю не о дуэли, — ответил Уикем. — А об убийстве за несговорчивость.
Маркиз вздрогнул.
— Я никогда не причинял ей боли. Клянусь Богом, что не оставил; на ее теле ни одного синяка.
Уикем выпрямил руку и многозначительно посмотрел на дуло пистолета.
— Господи!.. — испуганно охнул Салаберри.
— Что с ней случилось? Я думаю, она находится в одном из домов, принадлежащих Броуэм. И я хочу знать — почему? — От ледяного голоса Уикема в жилах Джейн застыла кровь. Он говорил так спокойно и безжалостно. — Мне плевать на то, в какие игры вы играли с Дел. Я лишь хочу вернуть ее домой.
На лбу маркиза выступили капли пота. По спине Джейн тоже струился пот. Однако когда Салаберри поднял руку, чтобы вытереть лоб, Уикем рявкнул:
— Одно движение — и я размозжу вам голову!
Салаберри захныкал. Он отчаянно заморгал, и Джейн заметила, как струйка пота скатилась ему прямо в глаз.
— Вы этого не сделаете. Ведь это убийство.
— Верно. — Уикем сделал выпад, и его кулак угодил прямо в подбородок маркиза. При виде подобной жестокости Джейн замерла.
Согнувшись, Салаберри осторожно коснулся рукой лица.
— Хорошо. Ваша сестра попыталась сбежать от Тревора. Она оставила его. Несмотря на все его бахвальство о том, как выдрессирована его жена, это хрупкое существо неожиданно проявило силу воли.
— Вы ей помогли?
Салаберри покачал головой:
— Тревор ее поймал. Он, как гончая, шел по ее следу, сказал мне, что она впала в истерику, а потом и вовсе тронулась рассудком. Поэтому он определил ее на лечение в пансион миссис Броуэм.
Джейн ошеломленно смотрела на маркиза. Дел тронулась рассудком? Этого не может быть.
Уикем сурово поджал губы.
— Броуэм содержит пансион?
— Да. Особняк за городом, в очень живописной местности. Там содержатся дамы благородного происхождения. Те, что стали обузой для своей семьи. Ее мать страдала буйным помешательством и умерла в этом пансионе. Сапфир помогла мне избавиться от бывшей любовницы, которая стала столь навязчивой, что попыталась пристрелить меня за театром «Друри-Лейн».
— Где находится этот пансион?
Салаберри пожал плечами:
— Понятия не имею. Она забрала Элоизу у меня из дома и увезла.
Уикем снова замахнулся.
— Дьявол, не бейте меня больше!.. Только не по лицу! Кажется, особняк находится в Блэкхите. Мадам хвасталась, что арендовала дом рядом с резиденцией принцессы Каролины. Это все, что мне известно.
Джейн протянула к Уикему руку, но остановилась, не успев до него дотронуться. Она вдруг поняла, что хочет предотвратить убийство.
О чем она только думала? Ведь он никогда не позволил бы ей этого сделать. Однако Уикем бросил на нее взгляд, расслабился и убрал палец со спускового крючка.
— Моя сестра жива?
Салаберри бросил на него полный ненависти взгляд.
— Понятия не имею. Но, судя потому, какое вознаграждение мадам получила за то, что забрала от меня Элоизу, она будет изо всех сил стараться ухаживать за вашей сестрой и пылинки с нее сдувать.
— Вы купили его векселя?
Подол платья Джейн колыхался из стороны в сторону, когда она изо всех сил пыталась поспеть за лордом Уикемом. Он быстро шагал прочь от главной лестницы в глубь темницы.
— Это сделал мой секретарь, — ответил Уикем, когда они достигли узенькой дверцы в дальнем конце подвального помещения. — Вчера я попросил узнать всю подноготную Салаберри. И он всего за несколько часов откопал правду о его огромных долгах. Сегодня к утру все векселя были выкуплены.
— Но ведь это тридцать тысяч фунтов!
— Не слишком большая сумма. Кроме того, Дел стоит каждого пенни этих денег. Ради нее я продал бы свое сердце.
— Вы застрелили бы его, если бы он отказался говорить?
Уикем пожал плечами:
— Салаберри — трус.
Джейн поняла, что большего он ей не скажет. Она собиралась снять для них с Дел небольшой домик и жить на собственные скромные сбережения. Но этого не будет. С таким богатым братом, как у Дельфины, об этом и речи быть не могло. Уикем о ней позаботится.
— К-куда мы спешим? — Когда Уикем остановился перед дверью, у Джейн появилась, наконец, возможность перевести дыхание. — Мы же не знаем, где именно расположен этот пансион…
— Скоро узнаем.
Дверь отворилась, и Джейн обдало волной горячего воздуха. Впереди бренчали кастрюли и стучали по разделочным доскам ножи. Джейн думала, что они направились за миссис Броуэм, а на самом деле оказались на кухне.
— Почти вовремя, — пробормотал Уикем, шагнув в вотчину новой поварихи.
— Но ведь еще не полночь, — прошептала Джейн, устремляясь за ним следом.
Граф обернулся и приложил палец к губам. Они как раз подошли к низенькой двери. Повернувшись к ним спиной, женщина в белом чепце, из-под которого выглядывали темные кудри, раскатывала скалкой тесто. Новая повариха.
— Миссис Смол сюда не вернулась, — тихо пояснил Уикем. — Шагнула в новую, лучшую жизнь. Ну вот, на вашем лице появилось выражение облегчения, моя храбрая леди Джейн.
— Так и есть, — прошептала в ответ леди Шеррингем.
— Скоро мы обязательно отыщем Дел, — пообещал Уикем. — Я привел вас сюда, потому что именно здесь, в саду, располагается потайная калитка.
— Но зачем она нам?
— Чтобы встретиться с похитителем трупов.
Слуги не обратили на них никакого внимания, когда они вышли через дверь в сад, расположенный за домом.
Из темноты возник высокий смуглый мужчина. С повязкой на правом глазу и уродливым шрамом, пересекавшим левую часть лица, выглядел он довольно зловеще. Уикем с улыбкой поприветствовал незнакомца.
— Искусный план, милорд, — весело произнес мужчина. Мы взяли Таннера. Он проглотил наживку и пришел сюда, полагая, что у мадам есть для него работа.
— Это был ваш план? — спросила Джейн у Уикема.
Однако вместо него ответил Янгер, приветственно коснувшись козырька кепки.
— Да. Заманить в ловушку главаря банды кладбищенских грабителей.
— Одновременно вы успели обыскать кабинет мадам и даже запугать маркиза.
— Я нанес удар по нескольким фронтам, — равнодушно бросил Уикем. — А Янгер выполнил все мои указания. — Устрашающего вида мужчина как раз направился к высокой каменной стене в дальнем углу сада. — Он возглавляет людей, которых я нанял для поисков Дел.
— Кто он? Такой… страшный.
— Бывший полицейский с Боу-стрит. Перед тем как я уехал из Англии, он проверял бордели, в которых я был завсегдатаем.