Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Грех и невинность - Шерон Пейдж 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Грех и невинность - Шерон Пейдж

221
0
Читать книгу Грех и невинность - Шерон Пейдж полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 87
Перейти на страницу:

— Я говорю не о дуэли, — ответил Уикем. — А об убийстве за несговорчивость.

Маркиз вздрогнул.

— Я никогда не причинял ей боли. Клянусь Богом, что не оставил; на ее теле ни одного синяка.

Уикем выпрямил руку и многозначительно посмотрел на дуло пистолета.

— Господи!.. — испуганно охнул Салаберри.

— Что с ней случилось? Я думаю, она находится в одном из домов, принадлежащих Броуэм. И я хочу знать — почему? — От ледяного голоса Уикема в жилах Джейн застыла кровь. Он говорил так спокойно и безжалостно. — Мне плевать на то, в какие игры вы играли с Дел. Я лишь хочу вернуть ее домой.

На лбу маркиза выступили капли пота. По спине Джейн тоже струился пот. Однако когда Салаберри поднял руку, чтобы вытереть лоб, Уикем рявкнул:

— Одно движение — и я размозжу вам голову!

Салаберри захныкал. Он отчаянно заморгал, и Джейн заметила, как струйка пота скатилась ему прямо в глаз.

— Вы этого не сделаете. Ведь это убийство.

— Верно. — Уикем сделал выпад, и его кулак угодил прямо в подбородок маркиза. При виде подобной жестокости Джейн замерла.

Согнувшись, Салаберри осторожно коснулся рукой лица.

— Хорошо. Ваша сестра попыталась сбежать от Тревора. Она оставила его. Несмотря на все его бахвальство о том, как выдрессирована его жена, это хрупкое существо неожиданно проявило силу воли.

— Вы ей помогли?

Салаберри покачал головой:

— Тревор ее поймал. Он, как гончая, шел по ее следу, сказал мне, что она впала в истерику, а потом и вовсе тронулась рассудком. Поэтому он определил ее на лечение в пансион миссис Броуэм.

Джейн ошеломленно смотрела на маркиза. Дел тронулась рассудком? Этого не может быть.

Уикем сурово поджал губы.

— Броуэм содержит пансион?

— Да. Особняк за городом, в очень живописной местности. Там содержатся дамы благородного происхождения. Те, что стали обузой для своей семьи. Ее мать страдала буйным помешательством и умерла в этом пансионе. Сапфир помогла мне избавиться от бывшей любовницы, которая стала столь навязчивой, что попыталась пристрелить меня за театром «Друри-Лейн».

— Где находится этот пансион?

Салаберри пожал плечами:

— Понятия не имею. Она забрала Элоизу у меня из дома и увезла.

Уикем снова замахнулся.

— Дьявол, не бейте меня больше!.. Только не по лицу! Кажется, особняк находится в Блэкхите. Мадам хвасталась, что арендовала дом рядом с резиденцией принцессы Каролины. Это все, что мне известно.

Джейн протянула к Уикему руку, но остановилась, не успев до него дотронуться. Она вдруг поняла, что хочет предотвратить убийство.

О чем она только думала? Ведь он никогда не позволил бы ей этого сделать. Однако Уикем бросил на нее взгляд, расслабился и убрал палец со спускового крючка.

— Моя сестра жива?

Салаберри бросил на него полный ненависти взгляд.

— Понятия не имею. Но, судя потому, какое вознаграждение мадам получила за то, что забрала от меня Элоизу, она будет изо всех сил стараться ухаживать за вашей сестрой и пылинки с нее сдувать.

— Вы купили его векселя?


Подол платья Джейн колыхался из стороны в сторону, когда она изо всех сил пыталась поспеть за лордом Уикемом. Он быстро шагал прочь от главной лестницы в глубь темницы.

— Это сделал мой секретарь, — ответил Уикем, когда они достигли узенькой дверцы в дальнем конце подвального помещения. — Вчера я попросил узнать всю подноготную Салаберри. И он всего за несколько часов откопал правду о его огромных долгах. Сегодня к утру все векселя были выкуплены.

— Но ведь это тридцать тысяч фунтов!

— Не слишком большая сумма. Кроме того, Дел стоит каждого пенни этих денег. Ради нее я продал бы свое сердце.

— Вы застрелили бы его, если бы он отказался говорить?

Уикем пожал плечами:

— Салаберри — трус.

Джейн поняла, что большего он ей не скажет. Она собиралась снять для них с Дел небольшой домик и жить на собственные скромные сбережения. Но этого не будет. С таким богатым братом, как у Дельфины, об этом и речи быть не могло. Уикем о ней позаботится.

— К-куда мы спешим? — Когда Уикем остановился перед дверью, у Джейн появилась, наконец, возможность перевести дыхание. — Мы же не знаем, где именно расположен этот пансион…

— Скоро узнаем.

Дверь отворилась, и Джейн обдало волной горячего воздуха. Впереди бренчали кастрюли и стучали по разделочным доскам ножи. Джейн думала, что они направились за миссис Броуэм, а на самом деле оказались на кухне.

— Почти вовремя, — пробормотал Уикем, шагнув в вотчину новой поварихи.

— Но ведь еще не полночь, — прошептала Джейн, устремляясь за ним следом.

Граф обернулся и приложил палец к губам. Они как раз подошли к низенькой двери. Повернувшись к ним спиной, женщина в белом чепце, из-под которого выглядывали темные кудри, раскатывала скалкой тесто. Новая повариха.

— Миссис Смол сюда не вернулась, — тихо пояснил Уикем. — Шагнула в новую, лучшую жизнь. Ну вот, на вашем лице появилось выражение облегчения, моя храбрая леди Джейн.

— Так и есть, — прошептала в ответ леди Шеррингем.

— Скоро мы обязательно отыщем Дел, — пообещал Уикем. — Я привел вас сюда, потому что именно здесь, в саду, располагается потайная калитка.

— Но зачем она нам?

— Чтобы встретиться с похитителем трупов.

Слуги не обратили на них никакого внимания, когда они вышли через дверь в сад, расположенный за домом.

Из темноты возник высокий смуглый мужчина. С повязкой на правом глазу и уродливым шрамом, пересекавшим левую часть лица, выглядел он довольно зловеще. Уикем с улыбкой поприветствовал незнакомца.

— Искусный план, милорд, — весело произнес мужчина. Мы взяли Таннера. Он проглотил наживку и пришел сюда, полагая, что у мадам есть для него работа.

— Это был ваш план? — спросила Джейн у Уикема.

Однако вместо него ответил Янгер, приветственно коснувшись козырька кепки.

— Да. Заманить в ловушку главаря банды кладбищенских грабителей.

— Одновременно вы успели обыскать кабинет мадам и даже запугать маркиза.

— Я нанес удар по нескольким фронтам, — равнодушно бросил Уикем. — А Янгер выполнил все мои указания. — Устрашающего вида мужчина как раз направился к высокой каменной стене в дальнем углу сада. — Он возглавляет людей, которых я нанял для поисков Дел.

— Кто он? Такой… страшный.

— Бывший полицейский с Боу-стрит. Перед тем как я уехал из Англии, он проверял бордели, в которых я был завсегдатаем.

1 ... 31 32 33 ... 87
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Грех и невинность - Шерон Пейдж"