Книга Золотое предательство - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раиф обнял ее.
— Они опоили нас.
— Я знаю.
— И бросили в багажник.
— Я знаю.
— Я думала, нас убьют… Спасибо, что спас нас. — Она все еще дрожала, а теперь еще и не смогла сдержать слез.
— Ну и что мне с тобой делать? — прошептал Раиф, целуя ее волосы.
Дальше они какое-то время ехали молча, и Анна заметила, как ее промокшая одежда пачкает костюм Раифа, но просто не могла заставить себя отстраниться, чувствуя, что только его нежные объятия могут ее сейчас успокоить.
— А статуэтку они нашли? — наконец спросила она.
— Пока нет, но я сомневаюсь, что «Золотое сердце» спрятали бы в таком подвале.
— А люди, которых вы схватили, в чем-нибудь признаются?
— Вряд ли им что-нибудь известно.
— Но вы за ними следили.
— Да.
— Думали, что они смогут привести вас к статуэтке.
— Да.
— А я все испортила.
— А Калила тебе в этом помогла.
— Она ни в чем не виновата.
— Лучше волнуйся о себе. По-моему, тебе просто катастрофически недостает чувства самосохранения.
— Просто я живу в Нью-Йорке.
— Значит, Нью-Йорк — это чертовски дружелюбное и безопасное место, иначе ты бы там долго не протянула.
Когда они приехали во дворец, Раиф сам помог ей выбраться из машины, а служанка тут же замотала ее во что-то вроде плаща. Вот только измазанного лица и растрепанных волос он не скрывал. А еще она заметила Калилу, которую окружили служанки и изо всех сил старались привести в порядок.
И больше всего ей сейчас хотелось подойти к Калиле и извиниться.
* * *
Убедившись, что Анна с Калилой приняли горячую ванну, а теперь крепко спят, Раиф вновь вернулся к Найлзу Волден-Гарву.
— Я приехал затем, чтобы просить руки Калилы.
— Нет, — сразу же ответил Раиф.
— У меня есть разрешение моей королевы.
— А у нее нет разрешения ее короля. Она обещана другому.
— Но она говорила, что они еще даже не помолвлены.
Раиф нахмурился.
— Он обезоружил троих похитителей, — вставил Тарик.
— Это не имеет отношения к делу.
— Возможно, именно этот человек спас жизнь ее королевскому высочеству, так что очень даже имеет.
Раиф молча подал брату знак, что тому пора заткнуться.
Но Тарик явно еще не все сказал.
— А еще у него есть связи в «Вимбер интернейшнл» и «Айрис индастриал».
Обе эти финансовые компании имели огромное влияние на мировую торговлю.
— На чьей ты стороне?
— Здесь нет сторон, — возразил Найлз. — И мы все хотим, чтобы Калила была счастлива.
— А некоторые хотят, чтобы Калила просто выполняла свой долг.
— И какой же у нее долг?
— Ставить семью выше себя.
— Так, как вы этого пожелаете?
— Да, так, как я этого пожелаю.
— А как насчет Анны Ричардсон?
Раиф выругался.
— Анна Ричардсон не имеет к вам ни малейшего отношения.
— Я заметил, как вы о ней говорите и как бросились ей на помощь впереди охранников, забыв о своей безопасности. Вы ее любите.
— Это не имеет никакого отношения к делу, — возразил Раиф, несмотря на то что его сердце болезненно сжалось.
Раиф прекрасно понимал — Найлз прав, ведь тому, что он так отчаянно нуждается в Анне и почему он пришел в такой ужас, когда ее похитили, просто не может быть другого объяснения.
Он в нее действительно влюбился. Вот только она никогда не будет ему принадлежать. И никакое проклятие не смогло бы ему так сильно навредить, как осознание этой простой истины.
— Вы станете королем, так что никогда не сможете жениться на простой американке, и я могу это понять. Но у Калилы почти нет шансов стать королевой, а я далеко не простой англичанин. Так неужели вы лишите ее счастья просто потому, что не можете добиться собственного?
— Молчать, — приказал Раиф.
— «Вимбер интернейшнл» и «Айрис индастриал», — еще раз повторил Тарик, прекрасно понимая, что разговорами о чувствах Раифа переубедить точно не удастся.
И до того как Раиф встретил Анну, его действительно мало волновали чувства, вот только теперь он на собственной шкуре почувствовал, что придется пережить Калиле, если он не позволит ей выйти замуж за Найлза.
В дверь тихо постучали и позвали Тарика, и тот на прощание добавил:
— Алжир — это, конечно, очень хорошо и вообще замечательно, но ты только подумай, ведь сейчас речь идет об Англии. Об Англии.
А спустя пару секунд дверь снова открылась, и на пороге застыл посерьезневший Тарик.
— Ваше величество, — от такого обращения все внут ри Раифа заледенело, — король умер.
Следующим утром Анна проснулась под звуки труб. К тому, что в Райясе по вечерам трубят трубы, она уже привыкла, но с утра их слышала впервые, да и мелодия на этот раз была иная.
Помывшись, переодевшись и хорошенько отоспавшись, Анна чувствовала себя совершенно другим человеком. И она в очередной раз вспомнила, как храбро вел себя Раиф при ее спасении. Жаль только, что это совершенно не помешало ему снова сразу же забыть о ней. А ведь ей так хотелось провести с ним побольше времени, пока это вообще еще возможно.
Неторопливо вставая и одеваясь, она слышала голоса и какой-то шум в коридоре. Даже странно, обычно в это время на женской половине все было тихо и спокойно, да и служанки не спешили угощать ее чаем и фруктами.
Выглянув в коридор, она с удивлением увидела, как двигают мебель, снимают драпировки и портреты со стен. Что это? Какая-то новая мера безопасности, связанная со вчерашним похищением Калилы?
Быстро умывшись и надев розовое шелковое платье, Анна отправилась на поиски Калилы, и там, где она проходила, все слуги как-то странно на нее поглядывали и начинали о чем-то перешептываться. Точно, вся эта суматоха из-за похищения. Ведь она тоже была замешана в этом деле, так что неудивительно, что все так на нее смотрят.
Как она и ожидала, Калила оказалась в той комнате, где они обычно завтракали. Вот только вместе с ней были три телохранителя, две служанки и еще три человека, которые походили на секретарей Раифа. И все они с ужасом уставились на Анну.
— Калила? — осторожно позвала она.
Одна из служанок что-то быстро сказала на райясе, Калила ей ответила, а потом встала и сказала Анне: