Книга Золотое предательство - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты должна переодеться.
И Анна вдруг поняла, что все, кроме нее, одеты в черное.
— Король Сафвах скончался, — серьезно пояснила Калила.
— Мне так жаль, — выдохнула Анна, чувствуя себя при этом полной дурой.
Она быстро вернулась к себе в комнату, отчетливо понимая, почему все на нее смотрели и перешептывались. Она выказала неуважение их королю.
Или нет, король Сафвах мертв, а значит, король — это Раиф.
И, несмотря на чувство вины и сострадания к народу Райяса, она не могла избавиться от одной-единст венной мысли: Раиф стал королем, а значит, все теперь изменится.
Наконец-то добравшись до своей комнаты, она поняла, что в Райясе она приобрела лишь одежду самых ярких и праздничных цветов, так что ей не оставалось ничего иного, кроме как надеть черные брюки, в которых она прилетела из Нью-Йорка, серую кофточку и черный кардиган.
И, вновь осмелившись выйти в коридор, Анна вдруг поняла, что вокруг происходит. Украшения сменились символами траура, а трубы трубили, чтобы оповестить народ о смерти короля. Анна снова пошла к Калиле, но теперь вокруг нее было еще больше людей, а потом к ним пришли и Раиф с Тариком.
И все присутствующие, кроме Калилы, сразу же вскочили и низко поклонились.
— Ваше величество. — Калила поднялась и поклонилась, лишь когда Раиф подошел к ней совсем близко.
Анна ждала, что они бросятся друг другу на шею и вместе оплачут свое горе, но вместо этого Раиф лишь кивнул Калиле.
А потом Тарик что-то заговорил на райясе, и все внимание переключилось на него.
Когда Раиф мельком взглянул на Анну, в его холодном лице ничего не изменилось. Что ж, все ясно, хотя он мог бы просто сказать, что в его новом мире для нее не осталось места.
Анна незаметно ушла, в сотый раз повторяя себе, что всегда знала, что все именно так и закончится и что у Раифа есть дела поважнее, чем беспокойство о своей бывшей любовнице-американке.
Вернувшись к себе в комнату, Анна заказала по телефону билет на ближайший самолет до Нью-Йорка. После того как вчера поймали похитителей, они уж точно смогут без нее разобраться с «Золотым сердцем», тем более что она все равно так ничем и не смогла помочь. Скорее уж наоборот — помешала.
Анна быстро собрала чемодан и уже спустилась в холл, когда Тарик поймал ее за руку:
— Он хочет тебя видеть.
— Ему не нужно ничего мне говорить, я уже и так уезжаю.
Тарик кивнул, но вместо того чтобы оставить ее в покое, потащил куда-то в сторону.
— Просто скажи, что не нашел меня.
— Соврать королю?
— Соврать моему любовнику, причем бывшему. Пожалуйста, Тарик, так будет лучше для нас обоих.
— Он хочет тебя видеть.
— А больше заняться ему нечем?
— Есть.
— Вот пусть этим и займется.
Но вместо ответа Тарик просто открыл какую-то дверь и втолкнул Анну внутрь, а там ее уже ждал Раиф.
— Мне так жаль, я сочувствую твоей потере, — выдохнула она.
— И ты собралась уйти? Даже не попрощавшись?
— Но ты так занят.
— Плохая отговорка, — возразил Раиф, отбирая у нее чемодан.
— Я не хочу тебе мешать.
— Ты никогда мне не мешала. Ну то есть мешала конечно, но это еще не значит, что ты можешь убежать, даже не попрощавшись.
— Так, значит, ты согласен, что мне нужно уйти? — Анна еще не успела договорить, как пожалела о своих словах.
Раиф взял ее за руки, и она чуть не расплакалась. Ведь это последний раз, когда он к ней прикасается.
— Риск слишком велик, — прошептал он.
Анна кивнула. Королю Райяса слишком рискованно иметь любовницу-американку.
— Если бы я только мог, то все бы отдал только за то, чтобы стать обычным человеком и провести с тобой всю жизнь. Я люблю тебя, Анна.
Анна почувствовала себя так, как будто ей вонзили нож в сердце.
— Нет.
— Да, и я знаю, что ты тоже меня любишь. Тебе вовсе не обязательно произносить это вслух, чтобы я тебя понял.
Анна судорожно сглотнула, и по ее щекам покатились слезы.
— Да, я действительно тебя люблю.
— Я никогда тебя не забуду, — прошептал Раиф, крепко прижимая ее к себе.
А потом последовал долгий прощальный поцелуй.
— Анна, — выдохнул Раиф.
— У тебя есть долг. Может, если бы я не была старой голубоглазой американкой с неразборчивыми сексуальными связями, тогда…
— Ты не старая, и я люблю твои голубые глаза.
— Но у нас все равно нет будущего. — Анна подняла чемодан. — Ты замечательный человек, Раиф Коури, и народу Райяса очень повезло, что у него такой король.
И прежде чем Раиф успел ответить, она повернулась и ушла.
После долгого и серьезного разговора, во время которого Калила согласилась выполнить свой долг и вый ти замуж за Ари Альбера, а Раиф разрешил ей последовать зову сердца и остаться с Найлзом, Раифа внезапно остановила служанка:
— Ваше величество.
Раиф с Тариком резко обернулись, удивленные таким нарушением церемониала.
— Она очнулась, — продолжила служанка.
— Кто?
— Та западная женщина из порта. Кажется, она говорит по-английски.
Раиф с Тариком переглянулись. Они спасли ту женщину вместе с Анной и Калилой, вот только ее сильно ударили по голове, и до этого она была без сознания под присмотром доктора.
— Отведи нас к ней, — приказал Раиф.
Цвет лица женщины мало чем отличался от белой простыни, на которой она лежала.
— Ты что-нибудь помнишь? — спросил у нее Тарик, но в ответ она лишь покачала головой. — Ты теперь в безопасности, во дворце.
— Я хочу домой.
— Как тебя зовут?
— Роксана Дарлинг. Пожалуйста, отпустите меня.
— Конечно, мы отпустим тебя домой, Роксана, — продолжил Раиф. — А где ты живешь?
— В Нью-Йорке.
— Ты из Америки?
— Да.
— И тебя держали взаперти в Райясе?
— Да.
Может, это совпадение? Вот только Раиф никогда не верил в совпадения.
— А ты, случайно, не знаешь Анну Ричардсон?
— Моя сестра Кендра работает на нее.
— А что ты вообще здесь делала? — встревожившись, спросил Раиф.
— Меня похитили.
— А до этого? Я хочу спросить, зачем ты прилетела в Райяс?