Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер

339
0
Читать книгу Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 72
Перейти на страницу:

– Он сказал, что у него прежде были влюбленности, но ничтоне может сравниться с тем испепеляющим чувством, которое он испытывает к ней.

– И что же, она продолжает встречаться с ним и поощряет егочувство?

– Говорит, что нет. Она старается с ним вести себя так, каквела бы старшая сестра, а Артурчик не желает, как она выражается, охлаждатьсвой пыл. Она говорила, что готова подыскать ему женщину помоложе, которая былабы достаточно привлекательна, чтобы привести мальчика, как она выразилась, внормальное состояние. Да черт с ними, Делла. У Опал есть парень – человек, покому она просто сохнет. Но она скрывает от своего постоянного парня своиотношения с молодым Джентри, потому что тот ужасно ревнив. Естественно, она иот Джентри старается скрыть, что у нее есть этот парень, – щадит его чувства.

– Да, забавненькое дельце, признаюсь я вам, – заметила ДеллаСтрит. – А сколько же ей лет?

– На вид двадцать два – двадцать три, но она в разговоре сомной произнесла вдруг нечто такое, что заставило меня предположить, что ейбольше – лет двадцать пять.

– А что Опал Санли рассказывала вам о происшедшем в квартиреХоксли?

– Будто бы она пришла за работой в обычное время утром,увидела лужу крови, вышла, чтобы посмотреть, на месте ли в гараже машина, иувидела испачканное кровью заднее сиденье в автомобиле Хоксли. Тогда онапозвонила в полицию.

– Это все, что она вам рассказала?

– Да, примерно. Мне с трудом удалось выжать из нее сведенияо ее парне. По-моему, это главная причина, почему она не хотела, чтобы полициядавала сведения о том, что она находилась в том бунгало в час сорок пять ночи.И у нее была машина, которую она одолжила. Номер я, конечно, записал.

– Это машина ее парня?

– Да нет. Странно, но не его. Она принадлежит девушке поимени Этель Прентис, которая, очевидно, является близкой подругой Опал… Дает ейпокататься при случае.

– А еще что вы узнали, Мейсон?

– Ну, она еще говорила что-то о своей работе у Хоксли. Эточеловек-загадка, Делла, а впрочем, так же как и сам Карр, живущий в квартиреэтажом выше. Что же получается: два загадочных человека вселяются в один дом.Переезжают в него с разницей в неделю, а перед этим квартиры пустуют пятьмесяцев! Ну не странно ли все это!

– Вы полагаете, Карр и Хоксли как-то связаны?

Мейсон пожал плечами:

– Не могу утверждать, скорее совпадение. Кстати, ты невидела в газетах объявления Карра?

– Нет. Что еще за объявления?

– Опал Санли сказала мне о них. Сказала, что обратила на нихвнимание, потому что видела фамилию Уэнстон на двери соседней квартиры. Объявленияэти были напечатаны с разницей в два дня. – Мейсон взял с письменного столаутреннюю газету, открыл ее на рубрике «Объявления», нашел раздел «Частные». –Послушай-ка вот это, Делла!

«Буду признателен тому, кто сообщит мне сведенияотносительно дочери человека, являвшегося партнером в экспедиции по доставкеоружия по реке Янцзы в 1921 году. Подробная информация намеренно не приводитсяв объявлении, но подлинный участник событий сразу узнает, кто я такой, кто былее отец, и сможет подтвердить нашу совместную деятельность в экспедиции осенью1920-го и в начале 1921 года. Не хочу, чтобы мне докучали, и поэтомупредупреждаю, что любой самозванец подлежит преследованию в пределахзаконодательных норм. С другой стороны, молодой женщине, которая действительноявляется разыскиваемой дочерью этого человека, будет выплачена значительнаясумма из партнерской собственности, которой я управляю на правах опекуна,поскольку до самого последнего времени я не знал, и узнал случайно, что мойпартнер оставил кого-либо из законных наследников. Не пытайтесь договариватьсяо беседе, не написав предварительно по адресу: бульвар Ист-Дорчестер, дом 787,Роднею Уэнстону, или не позвонив по телефону: Грэйбар 89-351».

Мейсон закончил читать объявление и отложил газету. Делла Стритподжала губы.

– Фу! И это вам Опал Санли сообщила об этом объявлении?

Мейсон кивнул.

– Я бы сказала, что это довольно важная деталь. А вы какдумаете?

– Угу, – пробурчал Мейсон. – Карр же говорил, что начал делопо завершению своего партнерства, но ни словом не обмолвился относительно этогообъявления.

– А как это Опал вдруг сказала вам об этом?

– Просто в беседе.

– Что она вам говорила о Хоксли?

– Ничего такого, чего бы я не знал раньше. Она работала всевремя с восковыми пластинками. Хоксли наговаривал на них по ночам, а большуючасть дня проводил в постели.

– Весь день спал?

– Нет, не весь, но обычно находился в своей комнате. Вставалв середине дня, читал газеты, пил кофе с гренками и иногда что-нибудь диктовал.

– На диктофон?

– Да. Экономка миссис Пэрлин была единственной, кто заходилв комнату Хоксли. Она обычно готовила для него, едва он просыпался, приносилаему работу, которую выполнила на пишущей машинке Опал Санли, выносилапластинки, с которых она должна была считывать текст, доставляла Хоксли еду,газеты, иногда сидела у него, разговаривала. Опал нередко слышала их голоса.

– Между ними не было никаких шашней, я имею в виду Хоксли и егоэкономку? – спросила Делла Стрит.

– Опал говорит, не знает.

– Тогда она не может отрицать, что это могло быть? –предположила Делла Стрит.

– Очевидно, так.

На несколько минут Делла Стрит задумалась, затем тряхнулаголовой.

– Нет, этого не может быть, шеф.

– Чего именно?

– Да того, о чем она говорит. Никакая девушка на свете непошла бы работать к мужчине на таких условиях, не имея возможности узнатьпобольше о нем самом. Во-первых, возникают законные вопросы относительноработы. Что это была за работа? Во-вторых, любой намек на таинственность простоне мог не возбудить ее любопытства.

– Ты думаешь, Делла, она обманула меня? – озадаченно спросилМейсон.

– Я в этом абсолютно уверена, шеф.

Мейсон улыбнулся, вспоминая свой разговор с Опал.

– Значит, у нее это вышло очень убедительно, – сказал он.

Глаза Деллы сверкнули.

– Вот плутовка!

– Ну, чего мы ждем у моря погоды, – спохватился вдругМейсон. – Почему бы не использовать это время для переговоров с убийцей!

– Прекрасно, но как это осуществить?

– Ты бы сходила, Делла, в хозяйственный магазин и купиламашинку для закрутки консервных банок. Купи заодно новую жестяную банку. Мынацарапаем сообщение на крышке, запечатаем ее, сделаем так, чтобы на нейостались отпечатки наших пальцев, и поставим ее на полку к Джентри.

1 ... 31 32 33 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о пустой консервной банке - Эрл Стенли Гарднер"