Книга Дело очаровательной попрошайки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трэгг повернулся к Мейсону с усмешкой:
– На этом, адвокат, ваша роль заканчивается, можете идти, вдальнейшем мы великолепно обойдемся без вас.
Мейсон учтиво поклонился:
– Плохо верится, лейтенант, что вы могли позабыть недавнеепостановление Верховного суда, по которому мисс Шелби имеет право на защитника,представляющего ее на всех стадиях расследования. – Повернувшись к Дафнии, ондобавил: – Прежде чем отвечать на вопросы, Дафния, посмотрите на меня. И если япокачаю головой, не отвечайте. А если кивну, отвечайте и говорите чистуюправду.
– Ничего себе допрос свидетельницы! – возмутился Трэгг.
– Возможно, это действительно несколько усложнит допроссвидетельницы, но зато это единственно возможный путь допроса подзащитной, –отпарировал Мейсон. – Вы желаете, чтобы я предварительно ввел вас в курс дела,дабы облегчить задачу?
– Что вы хотите сказать?
– Это – Дафния Шелби. Вплоть до недавнего времени она быласовершенно уверена, что является родной племянницей Гораса Шелби. Не важно,существует ли между ними кровное родство или нет, Дафния сильно привязана кчеловеку, которого она считала своим дядей. Она жила в его доме и следила заего весьма строгой диетой. Она сама была на грани нервного истощения,вымотанная ведением хозяйства и уходом за дядей. Когда опекун Гораса Шелби инанятый им врач отправили старика в санаторий «Гудвилл», Дафния устроилась тудана работу. Она нашла Гораса Шелби привязанным ремнями к койке. Тогда она взяланож, перерезала ремни, увезла Гораса Шелби в мотель «Северные огни» и устроилаего в номере двадцать один. Вот так, лейтенант. А теперь можете начинать.
Трэгг повернулся к Дафнии:
– Вы приносили ему сегодня какую-нибудь еду?
Мейсон покачал головой. Дафния промолчала.
– Китайские кушанья в частности. Мы знаем, что вы этосделали, так что отмалчиваться не имеет смысла. В конце-то концов, мисс Шелби,нам нужно добраться до истины. И если вы не виновны, вам нечего опасатьсяправды.
Мейсон снова покачал головой.
– Черт побери! – чертыхнулся Трэгг. Потом он обернулся кМейсону: – Если вы не возражаете, пусть она опознает тело.
– Совершенно не возражаю.
Трэгг повернулся к Дафнии Шелби и протянул руку:
– Будьте любезны дать мне свое снотворное, мисс Шелби. Тетаблетки, которые вы оставили.
Дафния машинально потянулась к сумочке, но тут заметилапредостерегающий жест Мейсона.
– Не пойдет, лейтенант! Не стоит прибегать ко всякимуверткам, иначе нам придется перестать помогать вам.
Лейтенант горестно сказал:
– Не понимаю, что думал Верховный суд, когда снял сподзащитного наручники и защелкнул их на руках честного офицера, преданногослуги закона?
– Что-то я не замечаю никаких наручников.
– Зато я их чувствую.
– Вы намеревались опознать тело, – напомнил Мейсон.
– Ладно, поехали…
Повернувшись к Дафнии, он сказал:
– Нам придется на некоторое время конфисковать у вас ваш«Форд». Это улика, нам нужно идентифицировать машину.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Поступайте так, как считаетенужным. Мы будем всячески помогать.
– Хороша помощь! – проворчал Трэгг, красноречиво проведяпальцем по шее. – Я уже ощущаю ее необычайную сердечность!
Повернувшись к полицейскому, Трэгг распорядился:
– Вызовите эксперта по дактилоскопии. Пусть осмотрит «Форд»на предмет отпечатков пальцев.
После этого он обратился уже к Дафнии:
– Вы едете со мной.
– В таком случае я тоже еду в вашей машине, – сказал Мейсон.
Трэгг покачал головой:
– Исключено.
– Тогда Дафния поедет со мной.
Трэгг на секунду задумался:
– Согласен, пусть она едет с вами. Следуйте за нашеймашиной.
– Ну а я буду завершать процессию, – заявил Пол Дрейк.
– Пошли, Делла. Вы с Дафнией сядете на заднее сиденье в моеймашине, – распорядился адвокат. – Учтите, Дафния, вы не должны отвечать ни накакие вопросы, если при этом нет меня и если я не посоветовал вам ответить!
Девушка кивнула.
– А теперь приготовьтесь к удару, – сказал Мейсон, понизивголос. – Они хотят, чтобы вы опознали тело вашего дяди: вы опознаете его, итолько. И на этом точка. Никаких заявлений или ответов на вопросы. Вы поняли?
Она снова кивнула, губы у нее подрагивали.
– Это будет крайне тяжело, и я понимаю, что за последниесутки у вас было множество всяких переживаний. Но все равно вам необходимовзять себя в руки и сделать то, что от вас требуется.
– Все, лейтенант, поехали.
Три машины цугом направились к мотелю.
У «Северных огней» уже ждал фургон, приехавший за телом.
Лейтенант Трэгг подошел к носилкам, схватил за уголокпростыню, которой они были полностью закрыты, и чуть приподнял ее.
– Подойдите сюда, мисс Шелби.
Она подошла к офицеру. Мейсон стоял рядом, поддерживая ее залокоть.
Трэгг откинул простыню.
Неожиданно Мейсон почувствовал, как Дафния замерла. Онавцепилась в руку адвоката, потом как-то странно охнула.
Мейсон похлопал ее по плечу.
– Это же не дядя Горас! – выдохнула она. – Это РальфЭкветер.
Лейтенант Трэгг был озадачен:
– А кто такой Ральф Экветер?
Окаменевшие губы Дафнии дважды пытались выговорить какие-тослова, прежде чем она все же произнесла:
– Приятель дяди Бордена.
– А кто такой дядя Борден?
– Сводный брат Гораса Шелби.
Мейсон сказал:
– На эти два вопроса, лейтенант, ответ вам придется искатьсамому.
Женщина, опознавшая Дафнию Шелби, подошла к офицерам.
– Хотите взглянуть? – спросил ее Трэгг.
Та кивнула.
Трэгг снова сдернул простыню.
– Этот человек не похож на того, который должен был жить вдвадцать первом номере. По-моему, он три часа назад занял двадцатый номер.
– Как он сюда попал? – спросил Трэгг.