Книга Назови меня своей - Аурелия Хогарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, очень даже причем! Разве ты не заметил, как эти голубки воркуют?
— Признаться, не обратил внимания. Хочешь сказать, что между ними что-то есть?
— Не сомневаюсь!
Ведь не зря миссис Парсонс над этим работала! — промелькнуло в мозгу Мэган. Реакция Гарри была лаконичной.
— Хм… — произнес он и больше ничего не добавил. Но выражение лица у него было задумчивое.
Они спустились к бассейну в переполненном лифте — гости действительно перемещались вниз. Там веселье было в разгаре.
Заметив Терри и Дэвида, Мэган оставила Гарри с ними, а сама отправилась проверять состояние накрытых для фуршета столов.
Путь оказался более долгим, чем она предполагала, потому что ей то и дело приходилось делать остановки, чтобы перекинуться словечком с кем-нибудь из гостей. Но, в конце концов Мэган добралась до намеченной цели и сразу обнаружила, что не хватает прохладительных напитков, в частности фирменного, который обычно подавался в баре клуба и недавно очень понравился Гарри.
Мэган поискала глазами старшего официанта, в обязанности которого входило следить за тем, чтобы всего было вдоволь, но не нашла. Вероятно, он находился где-нибудь в подсобных помещениях.
Пришлось отправиться туда.
По пути Мэган встретила девушку из верхнего бара, которая сообщила, что видела, как старший официант заходил в кладовку. Делать нечего, Мэган двинулась по тускло освещенному коридору в указанном направлении.
Но и тут ее задержало нечто неожиданное.
Проходя мимо комнаты, в которой хранилась запасы стеклянной посуды — рюмки, фужеры и стаканы часто бились, поэтому приходилось закупать их впрок, — Мэган услышала, как из-за двери донесся женский голос. Он показался ей знакомым, поэтому она остановилась и прислушалась.
— Нет! Ты шутишь? — Пауза, потом: — Хи-хи-хи! Как, прямо здесь?
— Ирма… — одними губами произнесла Мэган.
Ирма? Неужели это она так хихикает? Небывалый случай. От нее и улыбки-то не добьешься, а тут…
Может, не Ирма?
Мэган на цыпочках приблизилась к двери.
— Прямо здесь? — вновь донеслось оттуда.
Мэган замерла: точно Ирма! Что происходит? На минуту за дверью воцарилась тишина, затем Ирма простонала:
— О, Робби… Да, да! Не останавливайся… Я давно этого хотела…
Робби?!
Ирма находится с человеком по имени Робби? Интересное совпадение, ведь именно так зовут нового возлюбленного Мэри. Который, по ее словам, души в ней не чает. И не смотрит на других женщин.
Похоже, действительно не смотрит, промелькнуло в мозгу Мэган. Просто занимается с ними любовью. С другой стороны, нет никакой уверенности, что это именно тот Робби. Мало ли в нашем городе людей с таким именем…
— Ох, Робби… мм… Какой ты шалун! Не зря тебя так хвалит Мэри…
Мэри!
Последние сомнения отпали: за дверью действительно находятся Ирма и Робби.
Выходит, это не простое совпадение, подумала Мэган. Боже правый, вот так Ирма! Похоже, она слишком буквально восприняла совет Мэри найти себе нормального мужика. Тут Мэган тихо ахнула, прикрыв губы пальцами. А что будет, если об этих «шалостях» проведает Мэри? Ну и ну… Похоже, в нашем клубе назревает взрыв пострашней Хиросимы и Нагасаки вместе взятых!
Открытие настолько поразило Мэган, что она, забыв о цели своего прихода, повернулась и побрела в обратном направлении. Вскоре ее догнал старший официант.
— Алекс! — спохватилась Мэган. — Вас-то мне и нужно. Пожалуйста, позаботьтесь о прохладительных напитках. На столах осталось лишь спиртное, а гости испытывают жажду. Да! И распорядитесь, чтобы принесли порцию какого-нибудь пива, но не в бокале, а в миске.
— Простите? — нахмурился Алекс, которому, очевидно, показалось, что он ослышался.
— Да-да, в миске, — улыбнулась Мэган. — У нас есть гость, которому нравится лакать пиво из мелкой посуды.
— Лакать… — пробормотал Алекс, но вопросов задавать не стал. — Будет сделано.
Обогнав Мэган, он ушел вперед и вскоре свернул направо, в одно из технических помещений, а она побрела к бассейну.
Все вокруг или влюблены, или просто радуются жизни, кто как может, вертелось в ее голове. Одна я почему-то лишена всего этого.
— Ну, наконец-то ты вернулась! — Гарри обнял Мэган за плечи, будто каждый день это делал.
Она на мгновение замерла, но потом расслабилась. Ей так надоело постоянно контролировать себя, все время быть настороже — как бы чего этакого не сказать или не сделать, — что она решила хотя бы на время забыть обо всем и просто наслаждаться прекрасным вечером.
В конце концов, сегодня праздник, подумалось ей. Все веселятся напропалую, одна я, как всегда, в заботах и хлопотах. Надоело! Хотя бы один вечер я могу посвятить себе? Ведь со мной Гарри, я так давно об этом мечтала! Но вместо того, чтобы наслаждаться его обществом, я занимаюсь вопросами обслуживания, выслушиваю гадости от бывших знакомых и тревожусь по поводу взаимоотношений моих сотрудниц с мужчинами. Как будто у меня нет личной жизни!
— Ты меня ждал? — Мэган собиралась задать этот вопрос игриво, если не кокетливо, но прозвучал он тихо и как-то проникновенно, что ли.
Гарри посмотрел ей в глаза.
В воздухе плыла мелодия, которую исполняли находящиеся чуть в стороне от остальных музыканты. Сумерки сгустились, в небе зажигались первые звезды, и луна позолотила дорожку на виднеющихся между кустами и стволами пальм водах Флоридского залива.
В глазах Гарри отражались гирлянды разноцветных лампочек, которыми был окружен периметр бассейна.
— Я соскучился, — так же тихо и серьезно произнес он.
С губ Мэган слетел едва слышный прерывистый вздох.
— Но меня не было всего минут двадцать.
— И что? — Гарри убрал с ее лица прядь волос, затем, чуть помедлив, провел по щеке тыльной стороной ладони.
— Разве за такой короткий промежуток времени можно соскучиться? — прошептала Мэган, вглядываясь в его глаза так, словно надеялась найти там ответ на совершенно другой вопрос.
Уголки губ Гарри приподнялись в улыбке.
— Я сам не ожидал. А потом вдруг понял, что очень хочу, чтобы ты вновь оказалась рядом.
— Хм… и как же ты это понял?
— Поймал себя на том, что поглядываю на часы.
— В самом деле? Так просто?
— Наоборот, это оказалось совсем не просто! — возразил Гарри.
В глазах Мэган отразилось удивление.
— Что же тут сложного? Взглянул на циферблат и все.
— Согласен, — кивнул Гарри. — Если часы нормальные. А у меня на руке часы для коктейля, я специально надел, зная, что иду на праздник.