Книга Назови меня своей - Аурелия Хогарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, что выручил меня, — сказала Мэган, после того как они с Гарри взяли с подноса проходившего мимо официанта по бокалу шампанского. — Но мог бы сделать это и поскорее. Эти двое накинулись на меня как голодные волки!
Гарри сокрушенно вздохнул.
— Прости, я в некотором роде тоже попался. Твои подруги заговорят до полусмерти кого угодно!
— Ты имеешь в виду Терри и Мэри? — усмехнулась Мэган.
— И Ирму тоже, — кивнул Гарри.
— Да, Ирма сегодня необычайно весела. Как-то даже не похоже на нее.
— Уверяю тебя, все трое щебетали со мной так, что мне даже неловко было перед Дэвидом и… э-э… Робби, если не ошибаюсь.
— Да. Робби — новое увлечение Мэри. Вернее, сама она уверяет, что это любовь. Причем взаимная.
Гарри слегка пожал плечами.
— Все может быть.
— Ты не веришь в любовь?
Он немного удивленно взглянул на нее.
— Я этого не говорил.
— Значит, веришь?
Мэган осознавала, что задает глупые вопросы, но ей вдруг до чертиков захотелось узнать отношение Гарри к данному предмету. Для нее самой эта тема сейчас была более чем актуальна.
— Ну… — неопределенно протянул Гарри и даже бровью повел, словно говоря: «Мы обсуждаем банальные вещи!».
И тут Мэган вдруг услышала собственный голос:
— Почему ты назвал меня своей невестой? Гарри сначала отпил глоток шампанского, потом внимательно посмотрел на нее и лишь затем обронил:
— Тебе это не понравилось?
Мэган опустила взгляд.
— Отвечать вопросом на вопрос невежливо.
С губ Гарри слетел смешок.
— Хорошо, согласен… Назвал невестой, потому что это было первое, что пришло мне в голову. Считай это импровизацией, если хочешь.
Мэган вздохнула. Формально Гарри дал объяснение, однако ей оно ничего не объясняло.
— Но ведь должна же быть какая-то причина?
— А, ты об этом… Верно, причина была. Когда я оглянулся и увидел тебя в обществе нашего мэра и того парня…
— Это и есть Кендалл, мой бывший приятель, с которым я не хотела встречаться, — пояснила Мэган.
— Ну да, — кивнул Гарри, — теперь-то я знаю. Терри увидела, куда я смотрю, и объяснила мне что к чему. Тут я вспомнил, что ты хотела утереть нос этому своему Кендаллу, ну а дальше мне оставалось лишь подойти к вам и сыграть роль ревнивого жениха. По-моему, все получилось как нельзя лучше, а?
На первый взгляд да, подумала Мэган. Но тем самым ты создал неловкую ситуацию. Пройдет время — и у меня начнут спрашивать, когда же наконец будет свадьба!
— Ты хмуришься? — с беспокойством произнес Гарри. — Недовольна тем, что я сделал?
Мэган усмехнулась.
— Ты не поверишь, но за минуту до тебя примерно о том же говорил со мной мэр Ральф Хейлик.
— О чем? — спросил Гарри.
— О свадьбе. — Она покачала головой. — Никогда не думала, что в течение пяти минут получу сразу два предложения о замужестве. Правда, одно ненастоящее, но все-таки…
— А, так мэр сказал это в шутку! — с каким-то, как показалось Мэган, облегчением воскликнул Гарри.
Она бросила на него удивленный взгляд.
— Как раз мэр говорил серьезно… в отличие от тебя.
— Ах, так… Ну да… — Гарри слегка смутился, но потом вдруг сверкнул глазами, будто сообразив наконец, о чем идет речь. — Постой, этот бегемот в самом деле хочет жениться на тебе?
Мэган усмехнулась: Гарри очень удачно подобрал определение внешности толстого мэра. Потом не без лукавства спросила:
— Полагаешь, я не могу понравиться кому-то до такой степени, чтобы возникло желание жениться на мне?
— У меня и в мыслях такого нет, — сказал Гарри. — Но мне трудно представить тебя женой мэра Ральфа Хейлика!
— Почему же? — усмехнулась Мэган. — Наверняка многие назвали бы подобный союз удачной партией.
— Только не я! — резко произнес он. — Ты в лапах этого… этого…
— Бегемота, — негромко подсказала Мэган.
— Вот именно! Это же нонсенс.
— Почему?
Гарри посмотрел на нее и убежденно заметил:
— Тебе нужен другой человек!
Мэган опустила глаза, одновременно подавляя вздох. Конечно, мне нужен другой, грустно проплыло в ее голове. Такой, как ты!
Строго говоря, ей необходим был сам Гарри Планкетт, а не кто-либо похожий на него, но сказать об этом она, разумеется, не могла. Поэтому, чтобы не терзать душу, Мэган решила сменить тему и, оглядываясь по сторонам, спросила:
— А куда это все запропастились?
Гарри все еще был захвачен текущим разговором, поэтому не сразу сообразил, кого Мэган имеет в виду.
— О чем это ты? — обронил он, в свою очередь окидывая взглядом пространство солярия. — Ведь здесь почти все твои гости. Посмотри на бар!
Под навесом, возле стойки бара и за столиками действительно было людно. И шумно. Мэган отметила это про себя, подумав попутно, что, кажется, праздник удался. Снизу, из бассейна, доносился плеск, визг и хохот — это молодежь резвилась в подогретой морской воде.
— Я имею в виду Терри, Мэри, их парней и Ирму, — пояснила Мэган. — Куда они подевались?
— Ах, эти… — Гарри пожал плечами. — Должно быть, разбрелись кто куда. Возможно, спустились к бассейну. По-моему, туда многие потихоньку перемещаются, ведь там музыка, фуршет и вообще…
— А как стемнеет, будет еще фейерверк, — улыбнулась Мэган. Затем по ее лицу скользнуло озабоченное выражение. — Давай и мы спустимся к бассейну, хочу проверить, все ли там в порядке. Кроме того, я обещала угостить пивом Спайкса.
— Наверное, ты хотела сказать мистера Хасби, — поправил ее Гарри.
В глазах Мэган возникли лукавые искорки.
— Нет, именно Спайкса, я не ошиблась.
Брови Гарри удивленно поползли вверх.
— Как, ты собралась угощать пивом пса?
Она развела руками.
— Мистер Хасби уверяет, что Спайке обожает пиво, причем любое. Говорит, за уши от миски не оттащишь.
— О, на это стоит посмотреть!
— Мистер Хасби тоже так говорит, — кивнула Мэган.
— Так что же мы стоим? Идем скорее к лифтам…
— Идем. Нет! Постой… Нужно посмотреть, не здесь ли эта парочка.
— Ты имеешь в виду пса и его хозяина?
— Э-э… в общем да, но сейчас вместо Спайкса я подразумевала миссис Парсонс.
— Причем здесь она? — недоуменно нахмурился Гарри.