Книга Розы для Молли - Кейт Хьюит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он улыбнулся Молли, и последние тени исчезли из его глаз.
Джейкоб встал. Ночь была прохладной и влажной. Молли спала, подложив руку под щеку. Он оделся и вышел из спальни.
Джейкоб привык бродить по дому и парку, приходя в себя после ночного кошмара. Этой ночью кошмар не посетил его. Он спокойно спал уже почти неделю. Демоны были изгнаны. Джейкоб простил себя и нашел в себе нечто, о чем даже не подозревал.
Всю прошлую неделю он вспоминал только лучшее, светлое.
Вот здесь Себастьян сделал свой первый шаг. Здесь Джек съехал с лестницы на подносе и потом ходил с синяками. Здесь они с Лукасом стащили блюдо бисквитов, и потом им было плохо.
Джейкоб остановился у подножия лестницы. Здесь он спас Аннабеллу.
Аннабелла позвонила несколько недель назад. Она просила прощения, так как считала себя виноватой в том, что ему пришлось уехать из дома. И Джейкоб, конечно, простил ее, потому что она ни в чем не была виновата.
Но себя он не мог простить очень долго. Только благодаря Молли шрамы в его душе начали зарастать.
Когда забрезжил рассвет, Джейкоб решил, что есть еще одно место, которое он должен посетить, пока не наступило утро.
Молли проснулась и увидела в окне первые розовые лучи рассвета.
Джейкоба не было ни в постели, ни в комнате.
Она встала и быстро оделась. Вероятно, он работает, воспользовавшись утренней тишиной. Не стоит ему мешать.
Молли надела сапоги и вышла через заднюю дверь в парк.
Она миновала ухоженную территорию и направилась к окруженному деревьями озеру.
На холме за лесом, там, где располагалось семейное кладбище Вольфов, она увидела одинокую фигуру. Молли медленно поднялась на холм и прошла через ржавые ворота туда, где стоял Джейкоб.
Многие могильные плиты поросли мхом. Надписи почти стерлись. Она миновала могилы Эмбер и Пенелопы, матери Джейкоба. И встала рядом с ним у могилы Уильяма.
Оба молчали. На плите была высечена эпитафия: «Милосердие».
— Это все, что я мог придумать, — признался Джейкоб. — Мой отец исковеркал собственную жизнь… — (Молли была потрясена добротой Джейкоба. Он просил за отца, хотя себе в милосердии отказывал.) — Я долго носил в себе гнев. А теперь он исчез. Это очень странное чувство — легкость, спокойствие. — Джейкоб посмотрел на могилу Уильяма. — Теперь я испытываю к нему только жалость. — Он повернулся к Молли и улыбнулся. — Я хочу кое-что показать тебе. Кое-что новое.
Несколько часов спустя Молли вышла следом за Джейкобом из дома и удивилась, увидев у подъезда красный автомобиль.
— Ты пригнал его из Лондона?
— Я распорядился, чтобы его доставили. Сегодня хороший день. Мы поедем на нем.
Молли скользнула на сиденье.
— Куда мы направляемся? — спросила она.
Джейкоб загадочно улыбнулся:
— Увидишь.
Через полчаса они подъехали к частному аэродрому, где их уже ждал самолет.
— Джейкоб… — Молли была удивлена.
— Пошли.
— Но куда?.. Я ничего… На ней были только майка и джинсы.
— Я обо всем позаботился, — заверил ее Джейкоб. Его глаза блестели. — Обо всем.
Через несколько минут самолет взлетел. Стюард принес бутылку искрящегося сидра и два бокала.
— Потрясающе, — заявила Молли, когда Джейкоб протянул ей бокал.
— За потрясающие сюрпризы, — провозгласил он. — Иди сюда.
Она не стала делать вид, что не понимает:
— Но, Джейкоб, стюард…
— Он не войдет.
Сердце Молли забилось быстрее от радостного предвкушения.
Джейкоб погладил ее шелковые волосы, плечи, грудь.
Он расстегнул ее джинсы, разделся сам. Его руки сжали бедра Молли, и он вошел в нее. Она посмотрела ему прямо в глаза, пораженная глубиной наслаждения и силой их соединенных тел. Удовлетворение было не только физическим, но и эмоциональным, так что у Молли не осталось слов, кроме одного: «Дом». Они дома.
Через час влюбленные были в Париже. Перед приземлением Молли бросилась приводить себя в порядок. Но ее глаза светились. Нетрудно было догадаться, что она недавно испытала. Это была женщина, которая знает, что такое любовь.
В аэропорту их ждал лимузин, и всего через несколько минут они мчались по центральным улицам города.
— Куда мы едем? — спросила Молли. Джейкоб в ответ только улыбнулся. — Эти твои секреты…
— Никаких секретов, — заверил ее он. — Только сюрпризы.
Джейкоб привез Молли в эксклюзивный отель, и портье провел их в номер люкс с мягким ковром и огромной кроватью с множеством подушек.
Когда портье ушел, Молли напомнила Джейкобу:
— Я приехала в джинсах.
Он позвенел ключами в кармане:
— Я же сказал, что обо всем позаботился.
В дверь постучали, и молодая женщина в белой униформе объявила, что готова приступить к процедуре спа.
— Вам понравится, мадемуазель. Вот увидите.
Молли понравилось. После маникюра, массажа и других процедур она чувствовала себя замечательно.
А потом Молли увидела платья.
В спальне было разложено с полдюжины дивных нарядов. Молли выбрала одно платье, приложила к себе и задохнулась от восторга.
— Очень мило, — заметила женщина в униформе, входя в комнату. — Но мне кажется, коричневый цвет пойдет вам больше.
— Коричневый? — Молли отложила розовое платье, которое держала в руках. Зачем ей коричневое платье?
Только оно было не совсем коричневое, а скорее серое с шоколадным отливом и кремовыми кружевами, обрамлявшими глубокое декольте. Молли надела платье, взглянула на себя в зеркало и удивилась, насколько изящно оно облегает фигуру. У нее никогда не было такого наряда.
— Идеально! — восхитилась служащая отеля. Молли кивнула. Весь этот день был идеальным.
Потом парикмахер уложил ее волосы, потом с ней поработал визажист, а потом принесли туфли на высоких тонких каблуках.
— А где Джейкоб? — спросила Молли. — Мистер Вольф.
— Он прислал за вами машину, — ответила женщина и проводила Молли к лимузину, который ждал на омытой дождем вечерней улице.
Молли попыталась выяснить у шофера, куда они едут и где Джейкоб, но тот в ответ только улыбнулся.
Она вздохнула, откинулась на спинку сиденья и решила насладиться поездкой.
Через четверть часа лимузин остановился у какого-то здания. Молли, к своему удивлению, обнаружила, что это недавно построенный музей современного искусства. Когда шофер открыл для нее парадную дверь, она увидела маленькую дощечку с надписью «Джей дизайн».