Книга Привидения в доме на Дорнкрацштрассе - Оллард Бибер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Во-первых, это только предположение. Во-вторых, отсутствие отпечатков другого человека говорит о том, что ножом мог воспользоваться кто-то из вас. Я понятно объясняю, фрау Адамс?
Тут вмешался Георг Адамс:
– Это уж слишком, господин инспектор. Мы вернулись только полчаса назад. Вы же слышали, как эксперт сказал, что смерть наступила примерно три часа назад.
– То, что вы вернулись только полчаса назад, еще нужно устанавливать, господа. А у вас есть четкий мотив.
– Какой же? – воскликнул Георг.
Брунс невозмутимо отвечал:
– Обыкновенный. Вы входите в свой дом и видите незнакомца, который может быть вором, грабителем или кем угодно. Вы опасаетесь за свою жизнь, хватаете в кухне нож и убиваете непрошеного гостя этим ножом, нанеся удар в спину. И вы, господин Адамс, примерно одного роста с убитым.
– Но мы же сами вызвали полицию.
Также невозмутимо Брунс сказал:
– Все правильно. А что вам оставалось делать? Бежать из собственного дома? Вот вы и изобразили добропорядочных граждан – вызвали полицию. В любом случае вы превысили меру необходимой обороны. А за это тоже существует уголовная ответственность.
Рыженькая Ирма Адамс почти завизжала:
– Инспектор, вы издеваетесь над нами! Достаточно позвонить нашему шефу и убедиться, что все, что вы наговорили, просто бред. Еще час назад мы были на работе. Я уже рассказывала вам, что мы неделями не бываем дома, так как ведем строительный объект за пределами Висбадена.
– Это где-то в районе Лимбурга? – продолжал спокойно расспрашивать инспектор Брунс.
– Ну да. Я уже говорила. И кстати, инспектор, две недели назад я уже обращалась в полицию.
– По какому поводу?
– Наш дом в наше отсутствие давно кто-то посещает. И мы просили полицию разобраться с этим. К сожалению, приехавшие полицейские над нами только посмеялись.
– Это были наши люди?
– Я не знаю, господин инспектор. Мы не разбираемся в полицейской субординации.
Инспектор Брунс размышлял. Он был почти уверен, что эти желторотые проектировщики ни при чем. Достаточно, в самом деле, позвонить их шефу, и их алиби станет очевидным. Если в самом деле они уже вызывали полицию, а та никак не отреагировала на жалобу, то это пятно на всю полицию. Чего доброго, еще начнут жаловаться. Он решил пойти на попятную. Сказал:
– Успокойтесь, мы все проверим. Если все так, то все подозрения с вас будут сняты. А сейчас вы дадите подписку о невыезде. До окончания разбирательства.
Когда инспектор Брунс брал с супругов подписку о невыезде, в дверь дома постучали. Георг Адамс вопросительно взглянул на инспектора, и тот сказал:
– Откройте, господин Адамс.
На пороге стоял старик. На поводке он держал собачонку – одну из тех, которых некоторые называют "гримаса природы". Собачонка была мелкая и необычайно злобная. Когда Георг Адамс впустил старика, она продолжала злобно ворчать. Старик прикрикнул на нее, и собачонка на время успокоилась. Старик сказал:
– Моя фамилия Борн. Я живу в доме напротив. Я слышал, что в вашем доме что-то произошло.
– Откуда вам это известно, господин Борн? – спросил Георг.
– Я видел полицейские машины. Я просто прогуливался с собачкой, – он показал взглядом на собачонку, и та снова глухо зарычала. Старику снова пришлось ее успокаивать.
Тут вмешался инспектор Брунс:
– Вы хотели нам что-нибудь сообщить, господин Борн? Может быть, вы что-нибудь видели? Кого-то входящего или выходящего из дома? Кроме, конечно, этих двух молодых людей.
– Нет, ничего такого я не видел. Но вот только что метрах в пятидесяти я заметил лежащее тело человека. Вы можете сами убедиться в этом, господин полицейский. Это старик Хельм, живущий на нашей улице. Он еще старше меня. В своем доме он живет один. Может быть, поэтому его еще никто не хватился. Он лежит как раз под своим заборчиком. По-моему, он мертв.
– Может быть, ему просто стало плохо, – предположил Брунс.
– Не думаю. Я заметил на его голове приличную ссадину, нанесенную как будто бы чем-то тяжелым.
Брунс беспомощно оглянулся по сторонам. В голове мелькнуло самое неприятное предположение. Сказал одному из полицейских:
– Эберт, сходите за экспертом Шарфом, а потом пройдите с господином Борном. Он покажет вам это место.
Когда Шарф с Эбертом вернулись, инспектор спросил:
– Ну что там?
– Похоже на убийство, господин инспектор. Удар по голове тяжелым предметом. Старику не много было надо, чтобы отправить его на тот свет.
Брунс тяжело опустился на табуреточку. Что за ночь? Шарф напряженно смотрел на инспектора.
– Что смотрите, Шарф? Думаете, наш убийца? Старик ему чем-то помешал?
– Не исключаю, господин инспектор. Прикажете заняться?
– Чем?
– Ну как же? Протокол, экспертиза – все как всегда. Возможные родственники и все прочее… Убийца не простой. Буйный убийца, – Брунс тяжело вздохнул и добавил. – Очень на это похоже. Два трупа на одну мою бедную голову.
20
Макс не дождался звонка клиентки в офисе. Приехав домой, он еще долго боролся со сном в надежде, что дождется звонка, но глаза слипались и Макс оставил все до утра. Утром звонка не было тоже, и сыщик, быстро умывшись, покинул свою комнату и заторопился к парковке.
В офисе некоторое время посидел на диване, недоумевая, что там могло произойти у клиентов. Сварил кофе и, сделав глоток, набрал номер рыженькой фрау Адамс. Она не сразу ответила, он терпеливо ждал и, наконец, ее заспанный голос защебетал в трубке:
– Доброе утро, господин Вундерлих. Извините, что не позвонила раньше. Слишком поздно все закончилось.
– Что же послужило причиной?
– Вы не поверите. Еще один труп.
Он молча, не перебивая, выслушал историю про еще один труп, потом спросил:
– А что же с первым трупом? С вас подозрение снято?
– Видимо, снимут, но мы еще под подпиской о невыезде. Инспектор не торопится. Он очень ярко описал нам возможное обвинение. И если бы не наше алиби, то нам было бы трудно отвертеться.
– А что известно о первом трупе? Полиция установила, кто это?
– Нет. При нем не было никаких документов. Мужчина 35-40 лет. Убит ножом сзади. Вот и все, что нам известно. Труп увезли в полицейский морг. Это я сама слышала.
– Как зовут инспектора?
– Инспектор Брунс.
– Вы рассказывали, что обращались к частному детективу?
– Нет. Я только рассказала, что мы обращались в полицию, но безрезультатно.
– Хорошо, фрау Адамс. Я обязательно встречусь с инспектором.
– Может быть, ваши услуги уже не требуются?
– Не думаю. У меня есть основания считать, что полиция без меня не обойдется. Когда я поговорю с инспектором, наберу вас еще раз.
Макс сделал еще глоток и сразу же набрал номер телефона помощницы.
– Доброе утро, шеф, –