Книга Дело заикающегося епископа - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон произнес:
– Ваш так называемый партнер забрался в номер епископаМеллори и выкрал оттуда некоторые документы. Вы были его партнером и в тойоперации?
Глаза Стоктона остались холодными, он даже не моргнул.
– Располагаете доказательствами?
– Разумеется, я располагаю неопровержимыми доказательствами.
Внезапно Сакс приподнялся и сделал попытку вырвать письмо изрук Деллы, но Мейсон толкнул его обратно на диван.
Стоктон шагнул вперед, его рука потянулась к заднему карманубрюк.
Мейсон почувствовал, как Делла на мгновение прижалась к немувсем телом, и в следующее мгновение его пальцы ощутили холодную рукояткуревольвера 38-го калибра, которым совсем недавно угрожал частный детектив.Увидев револьвер в руках Мейсона, Стоктон замер, понимая, что этот человекшутить не намерен.
– Делла, – начал адвокат, – позвони в полицейское управлениеи скажи им…
Детектив с разбитой физиономией моментально опустил ноги напол и вскочил. Метнувшись мимо Мейсона, он исчез в коридоре. Что касаетсяСтоктона, то тот не спешил. Демонстративно засунув руки в карманы, он медленноповернулся и вышел вслед за партнером, прикрыв дверь.
Мейсон повернулся к Делле:
– Как ты себя чувствуешь, детка?
Она улыбнулась и потрогала горло кончиками пальцев:
– Еще немного – и он бы меня придушил. А еще называет себядетективом! Это убийца, шеф!
– Он догадался, что ты пробовала подать сигнал, и послеэтого напал?
– Не думаю. Я хотела воспользоваться свистком, когда поняла,кто передо мной. Шеф, он совершенно потерял голову от ужаса. Он чего-тосмертельно боится, вот и поступает, как загнанная в угол крыса.
– Согласен с тобой.
– Но чего он так боится?
– Теперь мы совершенно уверены, что Джанет Ситон и естьподлинная внучка Браунли. Эти парни участвовали в афере с подменой девушки исейчас пойдут на все, чтобы их трюк не раскрылся. Раз Браунли мертв, онирассчитывают сорвать свою долю наследства с мнимой внучки, причем дело идет одостаточно больших деньгах. Так что на весах, с одной стороны, независимоесуществование, а с другой – тюремное заключение.
– Тогда у них был веский повод убрать Браунли.
– Тех, кто в этом заинтересован, достаточно много, Делла.Моя задача – доказать, кто из них действительно убил старика.
– А что делать с этим? – Делла кивнула на горку предметов,которые вытащил из карманов Сакса Мейсон.
– Давай сюда.
– Ты хочешь их забрать?
– Это вещественные доказательства.
– А не противозаконно ли это? Ведь в бумажнике деньги. Онможет заявить на нас в полицию.
– Сомневаюсь. Но в любой момент можно отдать эти вещи ДжимуПоли, чтобы он, как детектив отеля «Реган», возбудил уголовное дело о нападениина епископа Меллори и ограблении.
– Ну ты и дал ему, шеф, – засмеялась Делла. – Следыостанутся на всю жизнь.
– Этому мерзавцу еще мало досталось…
Подойдя к телефону, Мейсон позвонил в Детективное агентствоДрейка. Пола не было. Секретарша ответила, что он отправился в турецкие бани.Мейсон нахмурился:
– Передайте ему, чтобы он в короткий срок собрал мнеинформацию о частном детективе Питере Саксе. Он принял Деллу за мисс Ситон ипопытался убить. Поручите агентам немедленно заняться этим вопросом.
Положив трубку, Мейсон повернулся к Делле:
– Хорошо, детка, возвращайся в офис… Кстати, рыжий цвет тебеочень идет.
– Приму к сведению… А ты куда, шеф?
– Поеду в отель «Сайта дель Риос». Пришло времяпознакомиться с фальшивой внучкой Ренуолда Браунли.
Мейсон положил двадцатидолларовую купюру в ладоньтелефонистки отеля «Сайта дель Риос».
– Многого я от вас не прошу, просто позвоните к ней в номер.
– Но мне даны совершенно определенные указания, – пробовалапротестовать девушка. – Ей до чертиков надоели газетные репортеры. Она нежелает никого видеть.
– Так она заявила?
– Да. У нее горе.
– Как же, – насмешливо сказал Мейсон. – Большое горе. Сталанаследницей нескольких миллионов долларов.
– Вы журналист?
– Нет.
– Тогда кто вы?
– Для вас я Санта-Клаус.
Она вздохнула и спрятала деньги.
– Когда я кивну, пройдите в кабину номер два. Это будетозначать, что она ответила на звонок.
– Благодарю. Где она поселилась?
– Люкс «А» на третьем этаже.
Телефонистка вставила шнур в нужное гнездо и нажала кнопкузуммера. Мейсон ждал. Наконец девушка кивнула, давая понять, что все в порядке.
Мейсон снял трубку телефона:
– Алло?
Вкрадчивый женский голос сказал:
– Да. В чем дело?
– Меня зовут Перри Мейсон, и я в настоящий момент нахожусь вотеле. Полагаю, нам следует обсудить, какие меры необходимо принять, чтобыоградить вас от назойливого внимания репортеров. Боюсь, они от вас не отстанут.Ваша история – сенсация дня. А я могу вам помочь.
– Это было бы превосходно, мистер Мейсон. Благодарю вас.
– Могу ли я к вам подняться?
– Да. Подойдите к номеру 309 и постучите. К двери люксалучше не подходить – там толпа репортеров.
Мейсон поднялся на третий этаж, подошел к номеру 309 ипостучал. Дверь открыла симпатичная молодая девушка в атласной пижаме,улыбнулась и молча провела его мимо двух ванных комнат и трех стандартнообставленных спален в номер люкс, где в глаза сразу бросалась роскошнаяобстановка.
Кивнув в сторону удобного кресла, девушка предложила:
– Сигару? Как насчет шотландского виски с содовой?
– Ну что же, не откажусь, – сказал Мейсон.
Пока девушка готовила напиток, адвокат внимательнорассматривал ее, пытаясь понять, что она за человек.
– Вы не слышали последние новости? – деловитопоинтересовалась она. – Нашли дедушкино тело?
– Еще нет. Представляю, какой это для вас удар.
– Да, это ужасно. – Она прикрыла глаза рукой, на ее пальцахсверкали дорогие перстни.