Книга Дело заикающегося епископа - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина застонал, прижимая к лицу мокрое полотенце.
– Мне следовало размозжить тебе голову этим стулом, скотина!– с ненавистью рявкнул Мейсон. – Но все же мне жаль, что я так изуродовал твоюфизиономию. Вряд ли теперь епископ Меллори сможет узнать в тебе того человека,который оглушил его мешком с песком.
Мужчина что-то неразборчиво пробормотал.
– Ну и собеседник!.. Ладно, сейчас проверим, с кем мы имеемдело.
Мейсон со сноровкой опытного карманника проверил карманынезнакомца. Тот сделал было попытку оттолкнуть руки Мейсона. Перри рассвирепел:
– Хочешь добавки? – и, не дожидаясь ответа, ударилпротивника кулаком в солнечное сплетение.
Неудавшийся убийца упал на спину. Мейсон, воспользовавшисьэтим, вытряхнул содержимое его карманов, громко перечисляя, чтобы Деллазаписала. На свет появились бумажник, чехол для ключей, нож, часы, короткаядубинка, пачка сигарет, авторучка и еще один ключ с брелком.
– Все записала, Делла? – спросил Мейсон. – Так, а теперьпроверим документы.
Мужчина лежал неподвижно, и только его хриплое дыханиесвидетельствовало, что он жив.
– Бог мой, шеф! – с ужасом сказала Делла. – Ведь это наемныйубийца! Он пытался меня задушить. Если бы ты не появился вовремя…
– Убийцы тоже имеют имена. А когда мы его узнаем, надеюсь,кое-что прояснится.
Делла нервно рассмеялась, открывая бумажник.
– У меня до сих пор дрожат руки… Как я напугалась!
– Ничего, теперь мы нейтрализуем этого мерзавца. Убежден,это именно тот, кто напал на епископа. Ему уже грозит тюремное заключение хотябы за то, что в кармане у него вот эта дубинка.
– Так, вот и водительские права! – довольно сказала Делла. –Выписаны на имя Питера Сакса. Адрес: Риплей-Билдинг, 691.
– Замечательно. Что еще?
– Визитные карточки. Детективное агентство Стейт Уайт.Лицензия, выданная детективу Питеру Саксу.
– Ничего себе, детектив! – присвистнул Мейсон.
– Здесь еще кое-какие бумаги. Перечислять?
– Разумеется. Все до последнего клочка!
– Так… Сто долларов в двадцатидолларовых купюрах. А вот этотебя, несомненно, заинтересует – телеграмма, адресованная епископу УильямуМеллори на борт теплохода «Монтери». Прочитать?
– Давай.
«Чарлз В. Ситон погиб полгода назад в автомобильнойкатастрофе. Я занимаюсь его финансовыми делами. Отправляю важное письмо поадресу: Сан-Франциско, „Мэтсон Компани“.
Джаспер Пелтон, адвокат».
– Вот мы и сдвинулись с мертвой точки! – довольно потираяруки, сказал Мейсон. – Что еще?
– То самое письмо от Джаспера Пелтона, адвоката вБриджвилле, штат Айдахо. Оно адресовано епископу Уильяму Меллори, через «МэтсонНавигейшн Компани», Сан-Франциско.
– Читай, Делла.
– «Уважаемый епископ Меллори! В качестве поверенного,занимающегося делами мистера Чарлза В. Ситона, я получил радиограмму, которуювы послали мистеру Ситону, попросив его связаться с вами сразу же после вашегоприезда в Сан-Франциско.
С прискорбием сообщаю, что миссис Ситон умерла около дух летназад, и мистер Ситон остался вдвоем с дочерью Джанет. Шесть месяцев назадмистер Ситон трагически погиб в автомобильной катастрофе. Он получилсмертельную травму черепа и умер через день, практически не приходя в сознание.Дочь Джанет не отходила от отца все это время. По профессии она дипломированнаямедсестра. Сообщаю об этом со всеми подробностями, потому что непосредственноперед смертью мистер Ситон хотел что-то сказать вам. Он несколько раз повторил„Епископ Меллори… Передай ему… обещай… не хочу… читал в газетах…“
Я сообщаю вам это, ибо только эти слова я сумел разобрать изаписать. Он говорил очень невнятно, поэтому сделал несколько отчаянных попытокповторить свое послание, что ему, к сожалению, не удалось, и он умер, ничего необъяснив.
Некоторое время я занимался поисками епископа Меллори повсем Штатам, надеясь, что этот человек прольет свет на смысл последних словмистера Ситона. Я обнаружил одного епископа Меллори в Нью-Йорке, а второго – вштате Кентукки, но ни один из них не мог припомнить мистера Ситона, хотя обасогласились, что когда-то жизнь и могла столкнуть их с ним, но они забыли онем, так как ежедневно перед ними проходят десятки людей. Оба заявили, что еслибы что-то серьезное связывало их с этим человеком, то они бы его запомнили.
Некоторое время назад мистер Ситон владел приличнымсостоянием, но за последние годы его финансовые дела пришли в упадок, и послетого, как будут выплачены все долги по займам, налоги и тому подобное,сомнительно, чтобы хотя бы что-то досталось его дочери, которая в настоящеевремя проживает где-то в Лос-Анджелесе. В данный момент у меня нет адреса, но ясвяжусь с ней через ее друзей, и они попросят, чтобы она написала вам. Если жевы будете в Лос-Анджелесе, то сможете отыскать ее, воспользовавшись тем фактом,что она дипломированная медсестра.
Я все это делаю потому, что был другом покойного мистераСитона, а также членом общества, в работе которого он принимал активноеучастие. Я бы очень хотел, чтобы его дочь Джанет была счастлива. Прошу вас,свяжитесь с ней или со мной».
– Все? – спросил Мейсон.
– Да, если не считать неразборчивой подписи.
– Что ж, как я уже говорил, ситуация проясняется. Это быликак раз те документы, которые они…
Мейсон не успел закончить фразу, как от двери послышалсяскрипучий голос:
– Что здесь происходит?
Адвокат повернулся и увидел невысокого, средних лет мужчину,совершенно белые усики которого ярко выделялись на фоне розовощекого лица.Глаза его были холодными и настороженными. Он походил бы на преуспевающегобанкира, если бы не холодная угроза в глазах.
– А вы кто такой? – поинтересовался Мейсон.
– Я Вик Стоктон, – ответил незнакомец. – Вам что-либоговорит это имя?
– Абсолютно ничего.
– Я с вами тоже не знаком.
При звуках голоса Стоктона Сакс, лежавший без движения,зашевелился и с трудом сел, отняв окровавленное полотенце от разбитойфизиономии.
– Это он тебя так, Пит? – спросил Стоктон.
Сакс попытался что-то ответить, но разбитые губы в сочетаниис не менее разбитым носом превратили его слова в невнятное бормотание. Стоктонснова повернулся к Мейсону:
– Этот пострадавший – мой партнер. Я работаю с ним в паре поданному делу. Не знаю, кто вы такой, но скоро буду знать.