Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Тайна Лунного мотылька - Кэтрин Вудфайн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна Лунного мотылька - Кэтрин Вудфайн

201
0
Читать книгу Тайна Лунного мотылька - Кэтрин Вудфайн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 54
Перейти на страницу:

Мэй заметила, как переглянулись родители. После долгой паузы первым заговорил папа.

– Вне всяких сомнений, у вас на руках важные сведения. Мы бы очень хотели вам помочь, и я от души желаю вам удачи. Но мы не можем рисковать. Всё это грозит нам новыми неприятностями. Мы очень долго обсуждали наше положение с друзьями из Чайна-тауна. Ставки слишком высоки. Барон способен уничтожить нас, отнять дома, лишить средств к существованию, причинить вред тем, кто нам дорог. Мы не посмеем выступить против него. Надеюсь, что вы нас поймёте.

– А как же бриллиант?! – с отчаянием воскликнула Мэй. – Если мы сможем его вернуть, он нам поможет. Он защитит от Барона и его подручных!

Папа медленно покачал головой.

– Если вы расскажете юной леди правду, откуда взялся бриллиант, мы будем перед вами в долгу, – сказал он, наклонившись к Софи и остальным. – Но, умоляю вас, не называйте наших имён. Если она выйдет за Барона, то наверняка расскажет ему, что мы причастны ко всей этой истории.

Лил раскрыла рот, собираясь возразить, но Софи остановила подругу, коснувшись её руки.

– Мы всё понимаем, – мягко произнесла она. – Спасибо вам, мистер и миссис Лим. Нам пора идти. Уже поздно.

– А можно мы ненадолго позаимствуем у вас записную книжку? – спросил Билли, бережно перелистывая странички.

– Мы переведём для вас все заметки, – пообещал Сун. – Уж это мы просто обязаны сделать.

* * *

Через несколько минут, попрощавшись со всеми, они направились к месту, где, по словам мистера Лима, можно было поймать кеб.

«Мы всё понимаем]» – с негодованием повторила Лил. – Что ж, ты-то, Софи, может, и понимаешь, а вот я – ни капельки! Ведь теперь нам придётся всё расследовать самим!

– У них свои тревоги, – покачав головой, сказала Софи. – Они хотят защитить свою семью. Дело действительно опасное.

– Так ведь и мы рискуем! – с чувством заметила Лил. – Вот хотя бы сейчас, когда шляемся по улицам Ист-Энда глубокой ночью. Бог знает, который час. Да на нас в любое время может напасть кто-нибудь из подручных Барона!

По злой иронии ровно в эту секунду кто-то схватил Софи за руку. Она подскочила от испуга, но тут же поняла, что перед ней Сун, брат Мэй.

– Подождите! – запыхавшись, произнёс он, не отпуская её руки. – Стойте. Мы… мы вам поможем! Я и Мэй.

– То есть? – удивлённо спросила Софи.

Сун серьёзно посмотрел на неё своими чёрными глазами.

– Неважно, что сказали родители. Мы с Мэй считаем иначе. И хотим вам помочь. Нужно завершить дедушкино дело и остановить Барона. Только скажите, что нам делать.

Глава девятнадцатая

Долгий ужин подошёл к концу. По выразительному кивку Бьюкасла дамы поднялись со своих мест, а джентльмены остались – допить вино и выкурить сигары.

– До встречи в гостиной, – сказал лорд Бьюкасл Веронике.

– Прошу прощения, мне надо припудрить носик, – шепнула она Изабель и поспешно убежала от нарядных дам, чтобы мачеха не успела возразить.

Суровый с виду лакей указал дорогу. Вероника направилась по длинному коридору, завернула за угол и судорожно выдохнула от облегчения. Она ощущала необъяснимое волнение и напряжение и всё думала о странных словах Генри Сноу, сказанных Бьюкаслу, и о его куда более странном ответе.

– Мисс, вам помочь?

К ней обращался дворецкий, с которым они столкнулись посреди коридора. Она и не слышала его шагов.

– Я… ищу дамскую комнату, – смущённо призналась она.

– Прошу, следуйте за мной.

Он молча проводил Веронику и поклонился с преувеличенной учтивостью. Она с радостью скользнула за дверь и плотно закрыла её за собой. Ей не особенно нравился дворецкий лорда Бьюкасла с его мертвенно-бледным лицом, дурацкими усиками и подобострастными манерами.

Снова оставшись одна, она попыталась привести мысли в порядок, рассматривая отражение в зеркале, висевшем на стене. Вероника сказала себе, что у неё попросту разыгралось воображение, что она сильно нервничает перед помолвкой – только и всего. А ведь это вполне естественно, не так ли? Она осторожно поправила шпильку в причёске, полюбовалась тем, как играет свет на золотисто-рыжих волосах. Брошка в виде мотылька блеснула, и Вероника коснулась её кончиком пальца. Казалось, эта вещица полна секретов и обладает волшебной силой, которая может в любую минуту вырваться на свободу.

Вероника пробежалась пальцами по выпуклым камешкам. Как же странно: брошь осталась, а Эмили больше нет… Неужели украшение и впрямь отчасти виновато в её гибели?

У Эмили, несомненно, были свои тайны. В конце концов, именно она украла Лунного мотылька. Она преступница, которая вела двойную жизнь.

Неужели и у лорда Бьюкасла есть свои тайны?

Вероника мысленно вернулась к странному разговору о шахтах. Что-то в этом диалоге резануло ей слух, как фальшивая нота, по ошибке взятая пианистом в середине мелодии. Впервые у Вероники возникло ощущение, что лорд Бьюкасл может её обманывать. Ей показалось, что в тот момент, когда он произносил тост, он только играл роль дружелюбного, щедрого джентльмена, очарованного красотой юной леди. А ведь если тут и впрямь дело нечисто, если хоть слово из нелепого рассказа мисс Тейлор и мисс Роуз – правда, тому обязательно должны найтись подтверждения и доказательства. Прямо здесь, в доме лорда Бьюкасла.

Внезапно Веронике пришло в голову, что она может разобраться во всём сама, поискать улики. И если ничего не найдёт, значит, девочки попросту ошиблись. «И тогда можно будет забыть о мисс Тейлор и мисс Роуз… и об Эмили», – испытывая чувство вины, подумала Вероника. Ей не хотелось и дальше забивать голову преступниками, украденными драгоценностями и трупами. Куда больше она желала наслаждаться своим первым сезоном, дебютным балом, радоваться помолвке – поистине грандиозной новости, о которой, несомненно, будут судачить все.

Окончательно утвердившись в своём плане, Вероника решила осмотреть кабинет лорда Бьюкасла, пока он сидит в обеденном зале с другими джентльменами. Она знала, что комната находится в этой же части дома и примыкает к библиотеке. Лорд Бьюкасл упомянул об этом, когда привёл её туда, чтобы показать какие-то скучные, но весьма ценные старые картины и книги, привезённые из путешествий. Если в доме и впрямь творятся подозрительные дела, она точно найдёт улики в кабинете.

Вероника опасалась, что у дамской комнаты ждёт дворецкий, чтобы сопроводить её в гостиную, но в коридоре, к счастью, никого не было, и она уверенно направилась к библиотеке лорда Бьюкасла.

На её поиски ушло чуть больше времени, чем Вероника рассчитывала, но зато по пути ей не встретился никто из прислуги. Когда она наконец вошла в библиотеку, то увидела, что комната освещена довольно тускло. Негромкое тиканье часов звучало в унисон с биением её сердца. Вероника поспешила по мрачноватой комнате к двери кабинета, ощущая одновременно страх и странное воодушевление. Но у самого порога она замерла – за дверью кто-то заговорил. Она узнала голос Генри Сноу.

1 ... 28 29 30 ... 54
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна Лунного мотылька - Кэтрин Вудфайн"