Книга Одинокая звезда - Дженнифер Чиаверини
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, что да. Во всяком случае, мы с ней нормально общаемся.
— Как ты думаешь, миссис Компсон будет интересно когда–нибудь прийти на мои занятия и прочитать лекцию?
— Не знаю. Она любит говорить про квилты, но…
— Сильвия замечательная преподавательница — или, во всяком случае, была таковой, — вмешалась миссис Эмберли. — У нее есть ученая степень, полученная в университете Карнеги — Меллон. Возможно, она с удовольствием снова пообщается со студентами.
Гвен повернулась к Саре.
— Как ты думаешь?
— Я могу спросить у нее, — ответила Сара. — В худшем случае она откажется, вот и все. Верно?
Миссис Эмберли вздохнула.
— Нет, она может сделать не только это, а гораздо хуже.
— Что вы имеете в виду? — удивленно спросила Сара.
— Ничего, — поспешно заявила Бонни. — Так что же вы собираетесь представить на Уотерфордском летнем квилт–фестивале?
— Менять тему разговора нет необходимости, — заметила миссис Эмберли, потом повернулась к Саре: — Мы с Сильвией поссорились давным–давно.
— Она поругалась почти со всеми здешними мастерицами, — пробормотала Диана.
Миссис Эмберли похлопала по руке Дианы, останавливая ее.
— Не могу сказать, что сейчас я сильно переживаю, но говорить об этом неприятно.
Сара кивнула. Ей стало не по себе. Она уже привязалась к миссис Компсон, но прекрасно понимала, какой колючей иногда бывает пожилая мастерица.
— Впрочем, я скучаю по Элм — Крик. Там было так приятно.
— Она собирается его продавать, — непроизвольно отозвалась Сара, но тут же пожалела об этом, когда увидела шок на лице миссис Эмберли.
— Неужели? — спросила Джуди.
Сара пожала плечами, проклиная себя за болтливость. Может, миссис Компсон не хочет, чтобы об этом знали.
— Она сказала, что имение может купить фирма «Юниверсити Риелти».
Саммер и Гвен быстро переглянулись.
— «Юниверсити Риелти» управляет домом, где я живу, — заявила Саммер.
Ее мать кивнула.
— Вся их собственность — это студенческое жилье. Вот сфера их интересов. Они не продают дома другим людям, а только сдают.
— Не кажется ли вам… — Миссис Эмберли обвела взглядом подруг. — Не кажется ли вам, что они приобретут этот красивый особняк и превратят его в студенческое общежитие?
— Если они это сделают, я запишусь на следующий семестр, — заметила Диана.
— Пока еще рано беспокоиться. — Бонни одарила Диану отчаянным взглядом и снова повернулась к миссис Эмберли. — Мы еще не знаем, продаст ли она особняк им — либо кому–то другому. Да и подумайте, зачем превращать прекрасный дом в общежитие? Ведь он стоит больших денег.
— Да, ты права, — неуверенно согласилась миссис Эмберли.
— Возможно, я просто неправильно поняла, — поспешно вмешалась Сара. — Вероятно, она имела в виду какую–нибудь еще фирму.
Миссис Эмберли печально улыбнулась, а потом снова занялась своим одеялом.
Гвен поскорее переменила тему, и через несколько минут в гостиную снова вернулась веселая беседа. Но миссис Эмберли по–прежнему молчала и, как заметила Сара, обеспокоенно морщила лоб. Похоже, она тоже переживала. Сара подумала, что студенты должны где–то жить, это точно. Но зачем отдавать им такой роскошный особняк?
На следующее утро миссис Компсон разбирала документы в библиотеке, а Сара в одиночку убиралась в комнатах тети Клары. Ей приходилось напрягать всю свою волю, чтобы не выбежать в коридор — так ужасно хотелось поделиться с миссис Компсон опасениями по поводу судьбы этого замечательного старинного особняка. Впрочем, она не питала иллюзий — если она даже заикнется об этом, пожилая женщина просто вскинет голову и уйдет.
Вскоре после ланча Сара закончила с уборкой. Теперь у нее появился удобный повод заглянуть в библиотеку. Миссис Компсон сидела за столом перед пачкой пожелтевших бумаг. Одна ее рука лежала на подлокотнике кресла, другая держала документ.
Когда Сара появилась в дверях, миссис Компсон подняла голову и посмотрела на нее поверх очков.
— Закончили?
Сара кивнула.
— За что мне браться теперь?
— Отложим пока работу. Я доделаю дела, и тогда мы проведем очередной урок квилтинга. — Ее глаза снова устремились на бумагу.
— Что это? — поинтересовалась Сара, подойдя ближе и показывая пальцем на документ.
— Ничего интересного, милая. Это не ваше дело, обычные финансовые документы. Клаудия никогда не умела вести дела, а после смерти мужа стала еще беззаботнее. — Старушка покачала головой и оттолкнула кресло от письменного стола. — Она и Гарольд наломали дров, хотя в этом виноваты не только они.
— Может, я смогу помочь? Ведь я разбираюсь в бухгалтерских делах.
— Очень хорошо. Ведь и в самом деле вы можете мне помочь, правда? — Миссис Компсон встала и положила документ на место. — Кстати, как идут поиски настоящей работы?
Только легкая краска на щеках Сары сказала о том, что она поняла иронию миссис Компсон, передразнившую ее собственные слова.
— Утром в понедельник у меня будет еще одно собеседование. Я как раз хотела сообщить об этом. Я приеду только к полудню, если не возражаете.
— Вы говорите об этом без энтузиазма.
Сара пожала плечами. Миссис Компсон улыбнулась.
— Ну, не падайте духом. Вы должны быть уверенной в себе. Покажите им, на что способны. Рано или поздно что–нибудь непременно получится.
— Иногда я в этом сомневаюсь.
— Ни к чему это. У вас еще будет масса времени и причин для уныния, когда вы будете старая и седая, вот как я.
— Вы не старая.
— О‑о, в самом деле? Как интересно. Надо это запомнить. — Она похлопала Сару по руке. — Ладно, милая, я только дразню вас. Вы уже должны были привыкнуть к этому.
— Пока я еще не очень привыкла, но постараюсь. Обещаю.
Миссис Компсон рассмеялась и знаком велела Саре идти за ней.
— Как ваши «Два раза по девять»? Продвигается работа?
Сара шла следом за ней к лестнице.
— Я закончила блок вчера вечером. В городе есть группа под названием «Мастерицы запутанной паутины», я познакомилась с ними в «Бабушкином Чердаке». Они собираются вместе раз в неделю и шьют. И пригласили меня присоединиться к ним.
— Как мило.
— Вы тоже можете прийти на следующей неделе. Это будет интересно.
Миссис Компсон покачала головой.
— Они не приглашали меня.