Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Волшебник Подземного города - Дэвид Фарланд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Волшебник Подземного города - Дэвид Фарланд

212
0
Читать книгу Волшебник Подземного города - Дэвид Фарланд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 49
Перейти на страницу:

— Бежим! — кричал Терн. — Или мы все умрем! У него это в мозгах написано, я вижу!

Он подскакал к задней стене пещеры и уставился в темный тоннель, уходивший куда-то вверх.

Бушмейстеру лишнего приглашения не потребовалось. Он буквально ввинтился в темное жерло и с такой скоростью зашуршал вверх по коридору, словно у него крылья выросли.

Бен едва не наступал ему на хвост, во рту у него пересохло от страха. Коридор кружил и петлял, в нем царил минеральный запах камня, сквозь потолок пробивалась паутина белых корешков.

Янтарка неслась позади, и Бен буквально чувствовал руку смерти, все еще пытающуюся дотянуться до нее. Снизу донесся грохот и скрежет: это куски породы заваливали нору со всем ее теплом, уютом и преющим сеном. Облако пыли поднялось даже сюда, обгоняя их, удушая, забиваясь в ноздри и легкие.

В конце тоннеля открывалась небольшая пещерка. Под лапками снова захрустели запасы горных кроликов, сухой треск отражался эхом от холодного камня.

Янтарка вылетела из тоннеля и почти упала Бену на спину; он чувствовал, как колотится у нее сердечко.

— Все целы? — выдохнула она.

Все молчали. Бен не хотел говорить, так как боялся, что их могут услышать горностаи. Вдруг они поверили, что мыши погибли под обвалом?

Янтарка принюхалась:

— А Терн где?

— Я пробежал мимо него, — сказал растерянно Бен. — Он был там, в устье тоннеля, ждал тебя.

Они подождали, затаив дыхание, вслушиваясь в шипящую тишину. Ни звука.

Бен бросил копье и кинулся вниз по тоннелю. Тот был полон пыли и металлического запаха… сквозь который совершенно определенно пробивался запах Терна.

Его завалило в тоннеле!

Бен пробежал еще с метр и действительно наткнулся на обрушившуюся крышу. Ни мгновения не раздумывая, он принялся копать, разрывая землю передними лапками, отшвыривая ее как можно дальше назад, помогая себе большими задними ногами, пинаясь, упираясь, скребясь.

Острый нос Бена оказался идеален для рытья: он втыкался в землю и нюхал, и копал, и стремился вперед.

Вскоре прямо перед ним оказался большой каменный голыш, и Бен ободрал себе лапы в кровь, пока смог обкопать его с разных сторон и отвалить с дороги.

С каждым сантиметром запах Терна становился все сильнее. Еще через несколько секунд из-под завала земли показался мышонок.

Бен схватил его за усы и потянул изо всех сил. Тело подалось на несколько миллиметров. Бен тянул и тянул — и наконец выдернул Терна наружу. Камни и земля тут же обрушились, заполняя собой образовавшуюся пустоту.

Бен вытащил Терна из тоннеля в пещеру.

Янтарка зажгла еще один сухой клевер, и все кругом теперь озарял теплый золотистый свет. Мыши сгрудились вокруг Терна, обеспокоенно глядя на него.

«Мне что, искусственное дыхание придется делать? — подумал Бен. — А у меня получится?»

В принципе, он видел по телевизору, как его делают, но отнюдь не был уверен, что сумеет так сам.

Однако, к его огромному облегчению, мышонок тут же захрипел и закашлял, пытаясь прочистить легкие от забившей их пыли.

Продышавшись, Терн с благодарностью взглянул на Бена.

— Спасибо тебе, — прошептал он. И добавил, бросив настороженный взгляд на трещину в стене: — Они уже близко.

* * *

Янтарка едва не лишилась чувств. Никогда еще она не сталкивалась с силой, подобной этой. Никогда еще ей не приходилось пройти столь серьезную проверку на прочность. Когда свод пещеры затрещал, ей пришлось собрать всю свою силу, чтобы удержать его, — и он все-таки рухнул.

«Почему? — думала она. — Неужели этот горностай настолько могущественнее меня? Или он просто опытнее и больше тренировался? Может быть, он знает что-то такое, чего не знаю я, — например, как противостоять чарам другого волшебника?»

Последнее больше всего походило на правду.

Янтарка знала, что силы у нее предостаточно. С самого рождения ей твердили, что она — Золотая, Тринадцатая Мышь, которой предназначено спасти весь мышиный род, привести мышей к свободе. Ее появление на свет было предречено тысячу лет назад. И у нее есть предназначение, которое она должна выполнить.

И по той простой причине, что она пришла в этот мир с какой-то определенной целью, Янтарка до сих пор искренне полагала, что ничто в этом самом мире не способно ее остановить.

«Какая же я идиотка, — подумала она. — Говорила мне леди Чернопруд…»

Она воздела лапки кверху и принялась поспешно ткать заклинание, которое бы скрепило вместе землю и камни.

У нее на глазах земля плавилась, делалась черной, как смола, обволакивала камни, ставшие вмиг похожими на стекло, которое тоже, в свою очередь, таяло, размягчалось, и отдельные его островки текли навстречу друг другу.

«Пусть попробуют обрушить это», — довольная собой, подумала она.

И тут в пещеру, словно невидимая рука, ворвалась другая сила. С невероятной мощью обрушилась она на потолок; Янтарка безмолвно закричала и снова вскинула лапки, сосредоточивая всю свою мощь, собирая ее, чтобы не дать потолку обрушиться внутрь.

Земля рыдала и корчилась; пыль вихрилась вокруг Янтарки, снова вступившей в магическую схватку с горностаем.

— На помощь! — в отчаянии закричала она…

* * *

В струе холодного воздуха, текшей из щели, чувствовался чеснок: горностаи были близко.

Янтарка из последних сил удерживала крышу.

Терн валялся на земле, задыхаясь и мучительно кашляя. Бушмейстер, уронив лапы, глядел на потолок и дрожал от страха.

Драться оставалось только ему.

Бен схватил копье и метнулся в щель, протиснувшись в трещину в камне. Впереди смутно мелькнул свет, навстречу пахнуло холодным воздухом, и через мгновение кругом яростно завихрился снег.

Горностаи расположились у входа в нору. Самый крупный из них, явно предводитель, вперил немигающий взгляд внутрь, в темноту, глаза его сверкали, а левая передняя лапа была сжата в кулак.

Остальные двое стояли чуть позади и внимательно следили за ним.

Когда Бен выскочил из тоннеля, времени реагировать у них особо не было.

«Три горностая, — успел прикинуть Бен. — Всех трех мне не победить, но одного я могу и достать».

Он поскакал к нападавшим, и тут главный из них заметил опасность. Глаза его от удивления стали очень большими.

Один из его ассистентов прянул к Бену, распахнув алую пасть и оскалив страшные острые клыки.

Но Бен был мышью-прыгуном, с которыми эта деревенщина вряд ли сталкивалась. Он оттолкнулся от земли и одним прыжком перелетел через голову горностая. Еще в воздухе он издал воинственный вопль и нацелил копье прямо в сердце того, кто пытался сейчас похоронить Янтарку под тоннами камней и земли.

1 ... 28 29 30 ... 49
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебник Подземного города - Дэвид Фарланд"